MAGYAR ZENE 1993 szeptember (XXXIII/3) 283-323. oldal
KASSAI ISTVÁN:
ADATOK AZ ERKEL KUTATÁSHOZ II. RÉSZ:
„PANONIA”
WAGNER JÓZSEF VÁLLALKOZÁSA
A „PANONIA” kottasorozat Wagner József pesti
zeneműkiadónál jelent meg, összesen két ismert füzete Erkel Ferenc
zongoraműveit tartalmazza.
Wagner József az 1840-es évek
legjelentősebb zeneműkiadója volt. A Szabolcsi–Tóth Zenei Lexikon II. kötetében
(682. o.) az alábbi életrajzot olvashatjuk:
„...gordonkaművész, pesti
zeneműkiadó és kereskedő, *1791. Fiatal korában vándorolt Magyarországba, hol
kezdetben előkelő házak zenetanára, majd a pesti Városi Szinház első
csellistája volt. Önálló hangversenyeken is fellépett és Táborszkyval
vonósnégyes-társaságot alapitott. A gyakorlózenész pályáról egészségi okokból
visszavonulva 1837. hangjegykereskedést kivánt nyitni, ami a többi «szépmivárussal»
folytatott hosszas pereskedés és temérdek hivatalos huzavona után 1839
juliusában volt csak megvalósítható. Hangjegykiadói tevékenysége igen
nagyarányu volt: szerencsés kézzel és hozzáértéssel választotta meg kiadványait
( Erkel, Egressy Béni, Thern, Rózsavölgyi, Mátray, Doppler művei nála jelentek
meg). Emellett a napi szükségletet (tánczenét) is ellátta új kiadványaival.
Műlapokat (politikusok arcképei) is kiadott. Üzlete 1855-ig állott fenn;
kiadványai utóbb Rózsavölgyi és Társa tulajdonába mentek át.”
D’Isoz Kálmán e szócikkét az
1931-es formában, némi helyesírási korszerűsítéssel átvette a Bartha-féle
lexikon (III. kötet, 630. o.). Mindössze két új adattal az eredetihez képest :
a bevándorlás (1814), és a halálozás (1858) évét is közlik. D’Isoz Kálmán
1956-ban meghalt, így nem is lehetett része szócikkének 1965-ös átfogalmazásában
– ezt a Lexikon szerkesztői nyilván a hivatkozott irodalom alapján tették meg.
Amely irodalom máig a legalaposabb áttekintése Wagner József életrajzának:
szintén D’Isoz Kálmán műve, 1941-ből!
A Brockhaus–Riemann magyar
kiadása szóról szóra leközli az 1965-ös szócikket (III. kötet, 638.o.). Az
egyetlen változás az, hogy szerinte Wagner nem kiadványait, hanem szerzőit
választotta meg szerencsés kézzel és hozzáértéssel. Kell ehhez kommentár?
Éppen ideje volna az új zenei
lexikon előkészületeit elindítani, hiszen – szigorúan véve – a 30-31-es mű volt
a maga nemében az utolsó ilyen jellegű magyar munka. A 65-ös lexikon
szerkesztésénél, megírásánál zenén kívüli tényezőket is figyelembe kellett
venni – ahogy erre a szerkesztői előszó több helyen is utal. A 85-ös lexikon
esetében a megvásárolt licencszöveg leggondosabb átszerkesztése sem adhatott
teljes mértékben kielégítő eredményt – ezt itt is szerkesztői előszó adja
tudtunkra. A jövőben olyan lexikont kell kiadni, amely előtt a szerkesztők nem
kényszerülnek mentegetődzni... B-listák múltán ennek ma már adottak a személyi
feltételei. Az anyagiakat pedig mihamarabb elő kell teremteni.
A Wagner József életével és
zeneműkereskedői pályafutásával foglalkozó D’Isoz tanulmány vonatkozó részeit
közlöm a függelékben. Azért kényszerülök erre. mert egyrészt lexikonjaink nem
adnak számot néhány fontos tényadatról, például születési helyéről, holott ezt már D’Isoz
Kálmán feltárta annak idején. Másrészt a tanulmányt közlő folyóirat ma már
nehezen hozzáférhető. Harmadrészt pedig el kell már dönteni, milyen ember volt
Wagner József? „Magyar honfiak árulója”(Pesti Divatlap 1844. júliusi 2. sz.)
avagy lengyel menekült felkelők rejtegetője, s így jobb honfi azoknál, mint
akik árulónak bélyegzik? Összeférhetetlen, kétes egyén lett volna, vagy egy
konkurrens hitelrontó pletykájának áldozata? Egyáltalán, miért kellene
mérlegelés nélkül elfogadni azt a képet, amelyet Wagnerről kenyéririgységtől
fűtött vetélytársai rajzoltak : Conci, Miller, Tomala és Grimm, de főleg
Treichlinger.
A függelékben közölt
szövegből kiderül, hogy Wagner József nem volt gyarlóságtól mentes, ám semmi
olyat nem cselekedett, amit a kor tisztességesnek elismert kereskedője ne
tehetett volna meg tiszta lelkiismerettel. Mona Ilona nagyszerű könyvéből
(Magyar zeneműkiadók és tevékenységük 1774–1867) pedig kiderül az is, hogy
mennyire tehetséges kiadó volt, s hogy alkotása máig hat.
Kövessük meg tehát az embert,
és becsüljük a művészt, a kiadót; a Himnusz, a Szózat első megjelentetőjét.
PANONIA
Wagner József és Erkel Ferenc ismeretsége még az
1810-es évekre, Erkel gyermekéveire vezethető vissza. Wagner József mint
gordonka virtuóz több igen előkelő házban volt alkalmazásban házimuzsikusi
minőségben, tk. Békés vármegyében is. Így Novák Antal vármegyei alispánnál és
Wenckheim Ferenc grófnál, aki Erkel apjának és nagyapjának is kenyéradó gazdája
volt. Rosty Albertnél, megyei főjegyzőnél majd másod-alispánnál 11 évig volt,
aki nyugdíjjal bocsátotta el, amit Wagner 2000 forinttal egy összegben váltott
meg. Nyilván ebből a pénzből alapította üzletét a későbbiekben.[1]
Békés vármegye székhelye
Gyula volt, Erkel szülővárosa, ahol a zenekedvelő értelmiség a kor
gyakorlatának megfelelően rendszeresen házimuzsikált. Természetes, hogy Erkel
József, Ferenc apja, magával vitte fiát ilyen alkalmakkor. Egyrészt azért, mert
zenei nevelésére mindig nagy gonddal ügyelt, másrészt – lapozónak. Az egyik
ismert vonósnégyes összeállításban Erkel József játszotta a prímet – mint
legjobb hegedűsre, általában őrá hárult ez, a feladat – Czingulszky Simon,
Erkel Ferenc első zenetanára a másodhegedű-, Rosty Albert a brácsa-, Wagner
József pedig a csellószólamot[2].
Magától értetődő tehát, hogy
mihelyst megnyílt Wagner zeneműboltja, szinte első kiadványa Erkel Ferenc egyik
műve volt, a Rákóczi induló[3].
Szintén igen korai Wagner
kiadvány a „PANONIA”[4]. Az
ambiciózus Wagner valószínűleg kora nagy bécsi kiadóinak (pl. Diabelli)
sorozatait szerette volna magyar földre átültetni. A címadásnál minden
bizonnyal szerepet játszhatott Mátray Gábor Bécsben megjelent „Pannonia”
gyűjteménye is, e füzeteket Wagner bizonyára jól ismerte[5]. Az első
pillantásra semmi közös vonás nincsen – a címen kívül – Mátray és Wagner kiadványai
közt. Az első a kor szellemének megfelelő népdalgyűjtemény, a második
operarészletek zongoraátiratait tartalmazza.
Vajon miért kezdett el kiadni
Wagner 1840 közepén egy operaátirat gyűjteményt éppen „PANONIA” címen? hiszen
azideig mindössze nyolc magyar dalmű íródott[6], és
külhoni szerzők operaparafrázisait még akkor sem indokolt ilyen címen kiadni,
ha az átíró magyar zeneszerző. Alapos oka kellett legyen a kiadónak, hogy éppen
ezt a sorozatcímet választotta.
Ismerjük Erkel
elkötelezettségét a magyar opera irányában. Tudjuk, hogy első operáját, a
Bátori Máriát 1840. augusztus 8-án mutatták be, de a komponálást már 1839-ben
elkezdte[7]. Könnyen
elképzelhető, hogy mint fiatal házas, anyagi gondjait enyhítendő, színházi
karmesteri állása mellett szívesen vállalt más munkát is.
A kezdő zeneműkiadó Wagner
József és a kezdő operakomponista Erkel törekvései a „PANONIA” sorozat
elindításában találkoztak. Így az Erkel Ferenc kompozícióira épülő kottasorozat
és a Mátray-féle Pannonia gyűjtemény között mégis van közös vonás: a magyar
zenekultúra szolgálata.
Wagner a kották formátumaként
az akkoriban még divatos fekvő (quer) B/4-t választotta (345 x 260 mm, tk. 35 X
25 cm, a vágástól függően). A sorozat valamennyi kiadványát azonos címlappal
kívánta megjelentetni.
A metszett címlap közös
elemeinek leírása (kép: 285. l[ap a MZ-ben]):
Középen Pannónia igen szépen
megrajzolt allegorikus képét találjuk: lebegő nőalak, bal kezében a koronás
címerrel és a jogarral.
Fölötte ívelt, díszes
felirat: „PANONIA”. Az első N betű fölötti jel eredete a latin kódexekre
nyúlik vissza. Jelentése: az alatta levő betűt megkettőzi[8]. Még a
XIX. században is használták, magyar, német, latin és bizonyára más nyelvű
nyomtatványokban is, ám a jel neve akkor már feledésbe merült. Pontos használatára
sem volt már semmiféle előírás vagy szabály, de csak bizonyos mássalhangzók
fölött bukkan fel. Erkel gyakran használta leveleiben és kottás kézirataiban is
(vö. Begleitungs Stimen, e tanulmány előző részében). Nyilván operaszövegeiben
is előfordul[9].
Jelen esetben a PANONIA első N betűje feletti ismétlővessző hullámvonal alakú,
némileg összetéveszthető a hurok- és hullámvonalas díszítőelemekkel, amelyek a
címet övezik.
Az allegorikus nőalak alatt
két sorban az alábbi felirat van: „Wagner Józsefnél Pesten. / a’ Servitak
piaczan”.
Ettől eltekintve a címlap
kétnyelvű: a bal oldalon magyar, a jobb oldalon német feliratozással.
A magyar szöveg négy sorban
olvasható, mind a négy sor más-más betűtípussal: „Legkedveltebb operákból
vett / MOTIVUMOKRA / készült hangművek gyűjteménye / ZONGORÁRA.”. A német
szöveg ugyanígy, öt (lényegében négy) sorban, ám eltérő betűkkel: „EINE
SAMMLUNG / von TONSTÜCKEN über MOTIVE / aus den beliebtesten Opern / für das /
PIANO-FORTE”. A feliratok körül a már említett hullám- és hurokvonalas
díszítőelemeket találjuk. Mindkét felirat alatt szöveghatároló jelek, majd
19-19 vízszintes és 5-5 függőleges vonalból álló rovatok vannak. Mivel a
függőleges vonalak túlérnek a vízszinteseken, így nem 18, de akár 20 kotta
címének feltüntetésére is lenne hely. Az öt függőleges vonal a vízszintesek
által határolt sorokat négy-négy rovatra osztja. Az első, nagyjából négyzet
alakú rovatba kerül majd a kotta száma: hányadik a sorozatban? A második,
leghosszabb rovatba a szerző és a mű címe kellene hogy elférjen, míg a harmadik
és negyedik rovatba a kotta árát kell írni. Ez utóbbi két rovat szintén
nagyjából négyzet alakú, ám itt a 19 vízszintes vonal fölé egy huszadik is
került: baloldalt f. x. p. p. jobboldalt f. x. c. m. jelzés sakktáblaszerűen,
amely a forint-krajcár árat jelenti. Így tehát a harmadik rovat a forint, a
negyedik a krajcár árat tartalmazza.
Szót kell ejteni a rovatrendszer
fogyatékosságáról: az egyes rovatok túl rövidek és alacsonyak. Ettől eltekintve
a címlap igen gondos munka, a szép metszet okán művészi értéket képvisel.
A PANONIA sorozatnak
mindössze két megjelent füzetéről tudunk, amiket a következőkben ismertetek.
1. Egyveleg Bellini NORMA operájából vett
motivumokra
Az első füzetnek mindössze egyetlen példányáról
tudunk, a Magyar Tudományos Akadémia Zenetudományi Intézetének (továbbiakban
ZTI) gyűjteményében a 602 174 jelzeten, a Major hagyaték kottái közül való.
Az átirat alapjául szolgáló
mű szerzőjét és az átirat alapjául szolgáló művet itt nem szükséges bővebben
ismertetnem.
Maga az átirat 1840. június
legelején jelenhetett meg: Major Ervin szokásához híven itt is felvezette a
kotta címlapjára a fontosabb adatokat; ide csak két mondatot. Az egyik: „Jelezve
a Honművész június 7-i számában (46.)”.
A hivatkozott helyen ezt a
közleményt találtam:
»HANGÁSZAT. / Uj hangmű. –
„Pannonia” – legkedveltebb operaból vett motivumokra készült hangművek
gyűjteménye fortepianóra: 1-ső füzet. – Egyveleg Bellini „Norma” operájából
vett motivumokra.” Áll e’ füzet ötödfél kótaivből. A’ kiadás csinos, habár nem
leghibátlanabb; ‘s magában foglalja Norma operájának legmelodiásabb részeit,
ügyes iró által kellemes modorban egybefűzve, mellyben középszerű jártosságúak
is kielégitő mulattatást fognak találni. Szorgalmas pesti műárusunk, Wagner
Józs. ur, e’ gyüjteménynek kiadásával ismét uj érdemet szerze magának, ‘s
azoknak, kik a’ mostani szellem szerint illyesekben gyönyörködnek, kedves
időtöltést szerze. – Ára ezen első füzetnek 1 fr. 12 kr. pengőben. – A’ többi
füzet is nem sokára világot látand.«
Mindez az évfolyam 46. számának 370. oldalán.
A kotta címlapja kétnyelvű,
így a mű címe is két nyelven van feltüntetve, mindkét oldalon a legfelső
vízszintes vonal fölött, – akárcsak a füzet sorszáma és az árjelzés – de
két-két sorban. „1. Egyveleg Bellini NORMA operájából vett / motivumokra 1.
12.”, és „1.s Potpouri über Motive aus der Oper / NORMA v.
Bellini 1. 12”. [1 Forint 12 krajcár].
Az átirat szerzője nincs
megnevezve (ld. melléklet).
Major Ervin erre nézve a
kottára felvezetett egy másik mondatot is: „Vajjon nem Erkel F. átirata-e?”
Idézet Major műjegyzékéből
(14. sz.): „Egyveleg Bellini NORMA operájából vett motívumokra. Zongorára.
(A Pannonia című sorozat első füzete.) Wagner József cég szintén év- és
lemezszám nélküli 12 lapnyi kiadványa, megjelenése azonban jelezve a Honművész
1840. jún. 7-i számában. Az átíró neve nem szerepel a kiadvány címlapján, azonban
feltehetően szintén Erkel Ferenctől származhat.” (Mint a PANONIA 2.
füzetében szereplő két darab, Id. később!) »A Norma dallamok agnoszkálásához
W. Kienzl zongorakivonatát használtam. A Wagner-féle kiadvány 3. és 4. lapján 2
variációt találunk a Bellini opera egyik rendkívül népszerűvé vált dallama
(Dell’aura tua profetica) felett. Zongoratechnikai szempontból nagyon
hasonlítanak Erkel Ferenc tollára. – Halvány Bellini-hatás figyelhető meg Erkel
Hunyadi-operájának egyik motívumában: Bellini Norma II. felv. Norma és Adalgisa
kettősében, „Si fino all’ ore” kezdettel, 4 ütem. Erkel Hunyadijában, IV. felv.
21. sz. Terzetto; a szöveges zongorakivonat 288. l[ap]. 9-12. ütem. Végül az
egyveleg utolsó 28 üteme egyáltalában nem található Bellini Normájában, köztük
a 19. ütem (a Wagner-féle kiadvány 12. lapján) azonos a népszerű „Meghalt a
cselszövő”-kórus egyik részletével (szöveges zongorakivonat 116. lap 9.
üteme).« (19-20. oldal)[10].
Jelen írásban lehetőségig
végigviszem a gondolatmenetet, amelyet Major Ervin elkezdett.
Hogy egy névtelenül megjelent
átirat szerzőjét megkísérelhessük megállapítani, ehhez az átirat felrakásának
módján kívül elsősorban az átvezető részek adhatnak támpontot. Azok a részek,
amelyek nem az átirat alapjául szolgáló műből származnak; valószínű tehát, hogy
az átirat készítőjének ötletei.
A formarészek azonosításához
felhasználtam Major Ervin lapszéli jegyzeteit[11].
A Wagner-féle kiadványt W, a
Kogel-féle Peters kivonatot P[12] 2, a
Ricordi Norma kiadást R[13] betűvel
jelölöm. E betűk mögött három, „per” jellel elválasztott számból álló jelzést
találnak: x/y/z. Jelentésük: a kotta x-edik lapján a felülről számított y-odik
szisztémában („sorban”) a z-dik ütemben találhatók a hivatkozott részek.
Természetesen csak a minket érdeklő átvezető szakaszokat hozom (szövegközti) kottamellékletként.
Az egyveleg első 32 üteme
azonos az opera nyitányának első 32 ütemével:
W1/1/1-2/1/2=R1/1/1-2/4/1=P3/1/1-3/6/4.
Hangnem és metrum egyezik:
g-moll 4/4. Tempójelzés W: Maestoso, R és P: Allegro maestoso e deciso.
Ezután 4 ütemnyi átvezető
rész következik: W2/1/3-2/1/6. (288.. l[ap a MZ-ben])
A melléklet első és második
ütemének kromatikus harmóniamenete megtalálható a
R15/1/1-15/2/1=P12/3/3-12/4/2, illetve R14/2/3-14/3/2=P12/1/3-12/1/5, 4-4
ütemes szakaszokban. Kivéve a legutóbbit, a hangnem mindenütt G. (Ott F.) A 4.
ütem oktávmenete megfelel a R16/3/3 és a P13/4/1 ütemeinek. Itt a hangnem
azonos: G-dúr. Megjegyzendő, hogy az átvezető rész anyaga annak a kórusnak a
bevezetőjéből való, amely az egyvelegben is következik.
A következő 16 ütem az opera
első számából való, éppúgy, mint az előző bevezető-átvezető négy ütem: „Ite
sul colle, o Druidi”, Oroveso és kórus.
W2/2/1-2/5/4=R17/1/1-18/2/1=P13/4/1-14/4/1.
Ez a „Dell’aura tua
profetica” cavatina „Si, parlerà terribile” (Oroveso) szakasza. A hangnem
és metrum egyezik. W-nél nincs új tempójelzés, az operarészletekben Andante
Mosso; karakterjelzés „con devota fierezza”. Bár a metrum
változatlan, W mégis újra kiírja a 4/4-et. Természetesen két b helyett itt már
egy kereszt az előjegyzés.
Az egyveleg a kavatina
témájára két virtuóz változatot hoz, megszakítás nélkül.
„Variation 1” W3/1/1-3/5/3,
metrum és tempóváltozás nincs. Hogy érzékeltessem a darab nehézségét, a 15-16.
ütemet itt közlöm. (288. l[ap a MZ-ben])
„Var. 2 Scherzando” W4/1/1-4/4/2.
A 4/4-et újra kiírja, a hangnem változatlan. Az előző részek (a téma és az 1.
var.) formája A, Av, B, Av, A. II. var. ezzel szemben A, Av,
B, A, Av, 16 ütem helyet 20. A B rész után ugyanis itt a metsző „Da
Capo al Fine.” jelzést alkalmaz. A „Fine” jel ugyan jó helyen van (a
B rész előtt), ám az A szakaszt is meg kell ismételni, mert a Da Capo jelzés
erre utasít. A variáció aszimmetrikussá vált; a szerző akaratából-e, avagy a
másoló kényelmessége miatt, nem tudható.
Kilenc ütemes átvezető rész következik:
W4/5/1-5/1/3. (290. l[ap a MZ-ben].)A mellékletből látható, hogy a 2.,
4., 5., 6. és 7. ütem az előző téma feje, d-g-a-h-d1, a modulációhoz
szükséges módosításokkal.
Az 1. és 3. ütem azonos.
Hasonló bővített szeptim akkordot nem találtam az operában, ám lehet, hogy ez
csak sajtóhiba. (h, d1 =g, h?)
A 8. és 9. ütem harmóniaváza
a R73/4/ 1-73/4/2=P48/3/2-48/3/3 ütemeiben található, a kromatika kivételével.
A 8. ütem dallama a
R179/3/1=P124/4/1 ütemek első felében, a 9. ütemé a R87/1/3=P55/7/1 ütemekben.
Az utóbbi a № 5. „Va, crudele, e al Dio,spietato” zenekari előjátékából
való, míg az előbbi a II. felvonás N”. 7. duettje: „Deh! con te, con te li
prendi”, Norma és Adalgisa, a lassú szakasz kadenciájának legvége. Ám ezek
csak az idézett dallam inspirálói inkább, s így az még további vizsgálatra
szorul.
Maga az átvezető rész
moduláció G-dúrból Esz-dúrba.
Ezután 24 ütem következik az
opera 4. számából, a „Casta Diva” kavatinából, Norma és kórus.
W5/3/1-6/4/2=R74/1/1-77/1/2=P48/3/5-50/1/2.
A metrum azonos. A hangnem
W-ben Esz-dúr, az operarészleté F-dúr. A szakasz tulajdonképpen két részből
áll.
Az első Norma „Ah! bello a
me ritorna” szólója, 20 ütem. W tempójelzése „piu lento.”, R-ban
Allegro, P-é Allegro Moderato.
A második az ezt követő „Sei
lento, si, sei lento” kórus, amelynek jellegzetes ritmusú zenekari kísérete
szerepel az egyvelegben. W tempójelzése „poco piu mosso”, R-ban Mosso,
P-é più mosso.
16 ütemes átvezetés következik:
W6/4/3-7/3/2. (291. l[ap a MZ-ben].)
Az első négy ütem az előző
kórusrészlet modulatív továbbfejlesztése.
A 4-8. ütemek megfelelőjét
nem találtam meg az operában, bár néhány motívumot felfedezhetünk pl. a № 5.
zenekari előjátékában, és a №. 7. kettősében.
A 9-12. ütem azonos
R133/3/4-133/4/3=P91/3/3-91/4/1 №. 6. 1. felvonás Finale „Vanne, e li cela
entrambi” egy részletével: Norma C-dúr „bosszú”-áriájának bevezető
taktusaival: „Tremi tu? e per chi? e per chi tu tremi?” szöveggel.
A 13-16. ütem csupán
kadencia.
Előjegyzésváltás következik,
két bé az eddigi három helyett.
16 ütem következik az opera
5. számából „Va, crudele, e al Dio spietato” kezdetű duett maggiore
részének elejéből (Adalgisa és Pollione).
W7/3/3-8/1/4=R104/1/1-104/5/3=P67/4/4-68/3/4.
Pollione[14] „Vieni
in Roma, ah! vieni”. W-nél nincs tempóváltás, csak az előjegyzés változott,
a hangnem B-dúr. Az operarészlet tempója Più moderato assai, karakterjelzés con
tenerezza, hangneme Asz-dúr.
18 ütemnyi átvezetés
következik : W8/1/5-8/5/2. (292. l[ap a MZ-ből])
Az 1-7. ütem harmonizálását
tekintve azonos, dallamvezetésében hasonló a R 107/1/1-107/3/1 =P70/2/1-70/3/3
ütemekhez, amelyek az előző duettből valók; Pollione: „Adalgisa!” Adalg.:
„Ah! mi risparmi tua pietà, maggior cordoglio.” Poll.: „Adalgisa! e
vuoi lasciarmi...”. Az operarészlet és az egyveleg hangneme változatlan.
A 9-14. ütemben szintén az
előző duett témájának változatát halljuk, B-dúr helyett D-dúrban
(előjegyzésváltás!).
A 15-18. ütemek már a
következő részlet bevezetőjéből valók: a 16. ütem: W8/4/5=R31/4/1-2=P21/1/1-2,
ugyanez a 15. ütemre is áll. A 18. ütem: W8/5/2= R31/4/4=P21/1/4, mindegyik
zenekari rész.
19 ütem következik a №. 2.
kavatinából „Meco all’altar di Venere”, Pollione, az idézett
szövegkezdettel.
W8/5/3-9/5/1=R33/1/1-34/4/2=P21/2/1-22/3/1.
W tempójelzése változatlan,
hangneme D-dúr. Az operarészlet tempójelzése Moderato, hangneme C-dúr. Az
egyveleg zongoraszólama a fafúvós hangszerek jellegzetes kísérőfigurációit
emeli ki, tömörebb basszussal.
17 ütemnyi kadenciafunkciójú
átvezetés következik: W9/5/2-10/5/5: (293. l[ap a MZ-ből])
Hasonló részt nem találtam az
operában. Bár az 1-4. ütem figurációi jellegzetesek, ám teljesen zongoraszerűek
– a kíséret viszont sematikus: I–IV–V–I. A 4-8. ütem az előző négy variációja,
még virtuózabb jobbkéz szólammal. A 9-10. ütem egyéni oktávmenete bizonyosan
nem Bellini-hatás. A 11-13. és 16-17. ütemnek nincs különösebb tematikus
tartalma, csupán lezárás és előkészítés.
Annál érdekesebb viszont a
14-15. ütem!
Tegyük egymás alá a
hivatkozott két ütemet, a Hunyadi-nyitány gyors részének elejét, a Bánk bán „Hazám,
hazám” ária minore-maggiore közti zenekari átvezető ütemeit, és a Bánk–Tiborc
kettős sóhaj-motívumát! (294. l[ap a MZ-ből])
Ez nem Bellini-hatás, ez
Erkel hangja.
Az átvezetés után 48 ütem
következik a Norma 7. számából „Deh! con te, con te li prendi” Norma és
Adalgisa.
W11/1/1-12/1/3=R
182/1/1-184/3/5=P 126/3/1-128/2/2.
„Si fino all’ore, all’ore
estreme”, Norma és Adalgisa. A
visszatérést idézi az egyveleg. A tempójelzés W-nél Vivace, a metrum 2/4-re
változik, a hangnem G-dúr. Az operarészlet tempója Allegro, a metrum 2/4, a
hangnem F-dúr.
Ezután az egyvelegben egy
különleges Da Capo jelzés van, primo-secondo ismétlőjel helyett. A primo
résznek megfelelő 8 taktus: W12/1/4-12/2/3.
A
W12/1/4-12/1/7=R184/3/2-184/3/5=P128/2/3-128/2/6.
A
W12/1/8-12/2/3=R181/4/1-181/4/4=P126/2/4-126/2/7.
A „si fino all’ ore” 48
taktusa ismétlődik. Meg kell jegyeznem, az operában ugyanez az ismétlés megvan,
de az egyveleg „primo” részének nyolc üteme helyett csak öt ütem visszavezetés
van, és a visszatérés befejezése is más az operában.
A „secondo”-n kezdődő
Coda 31 ütem: W12/4/4-12/5/8 (295. l[ap a MZ-ből])
Ilyen rész nincs az operában.
Különösen érdekes a Major
Ervin által kiemelt 16-18. ütem, amely a „Meghalt a cselszövő” kórus egy
részével azonos. (296. l[ap a MZ-ben])
Nem tartozom az
operairodalmat behatóan ismerők szerencsés táborába, így az összehasonlító
elemzést megnyugtatóan lezárni nem tudom; azt hivatottabbakra hagyom. A további
munka immár egyszerűbb, hiszen az egyveleg szóbajöhető összes formarészét
teljes terjedelmében mellékeltem [a MZ hivatkozott számában].
Érdemes lenne ezeket
összevetni pl. a Bátori Mária partitúrájával is.
Nézetem szerint azonban mára
feltárt két azonosság is elegendő ahhoz, hogy Erkel szerzőségét feltételezhessük.
Erre egyébként másik
közvetett bizonyíték a darab zongoratechnikai nehézsége is, amely sokszínűbb a
korban megszokottnál.
Kérdés, hogy Erkel miért nem
vállalta ezt a művét, miért nem íratta rá a nevét a kottára, mint az átirat
szerzője? Véleményem szerint a megoldás a darab műfajában rejlik: „egyveleg”,
csak így simán egyveleg. nem „Phantaisie”, „Réminiscence” vagy „Paraphrase”,
még csak nem is „Transcription”. Tehát a darab szerzője nem kívánt magasabb
műformát létrehozni, és ezt a címben deklarálta. Erkel akkoriban már rangosabb
muzsikus volt, minta szabadalmazott egyveleggyárosok, így érthető, hogy nem
adta a nevét egy napi használatra iparszerűen előállított műfajhoz.
Meg kell állapítani, hogy a
Norma egyveleg ízléssel összeállított darabja műfajának, mondhatni kiemelkedő
minőségű; megfelelő előadásban a pódiumon is megállja a helyét. Ám nem több
egyvelegnél, nem lépi túl a műfaj adta korlátokat.
Érezni lehet a műben némi
egyenetlenséget, zongoratechnikai szempontból. Elejétől a „Dell’ aura tua
profetica” II. variációja végéig, és a „Meco all’ altar di Venere” szakasz
a kadenciával egy fantáziában is megállná a helyét. Mintha a többi részben
engedményekre kényszerült volna a „középszerű jártosságúak” irányába. Kiadói
óhajra?
Erkel már jó ideje rendszeres
szereplője a hangversenyéletnek. Sokszor kísért énekeseket, így a Norma
részleteit is bizonyára többször játszhatta. 1839. IX. 17-én, Gyulán, egy
jótékonysági hangverseny 2. számaként Erkel József „Magány dal Normából”-t
énekelt bátyja, Ferenc zongorakíséretével[15]. Ez
csak a „Meco all’ altar di Venere” lehetett – amely az egyveleg egyik
legkidolgozottabb része.
Korabeli források egyöntetűen
kiemelik Erkel gyönyörű zongorahangját, amelyet zenekarhoz hasonlítottak. Ehhez
nem csak kifinomult billentéskultúrára volt szükség. Arra is, hogy túllépjen a
kivonatok szimpla zongoraszólamán, improvizálja, vagy éppen megkomponálja az
igényes kíséretet, főleg különleges alkalmakra.
Fontos, hogy az egyveleg több
részlete is erőteljesen kiemeli a zenekari kíséret jellegzetességeit – talán
nem véletlenül. Előbb játszotta a szerző a darab részleteit kíséretként,
minthogy összeállt volna az egyveleg?
Ez magyarázat lehet az
említett zongoratechnikai mozaikszerűségre, ti. ha a darab különféle részei
különböző időpontokban keletkeztek volna.
Biztos az is, hogy ha elég
idő állt volna rendelkezésre, kiérleltebb darab születik. Nyilvánvaló, hogy
határidőre, sietve kellett komponálni, s emiatt nem volt mód magasabb műformát
létrehozni. Talán emiatt maradt a szerző anonim.
Mindenesetre tény, hogy ez az
egyveleg soha többé nem jelent meg, sem a szerző nevével, sem anélkül.
Van egy harmadik közvetett
bizonyíték is Erkel szerzőségére: az, hogy a „PANONIA” második füzete Erkel
átiratot tartalmaz.
2. Emlék Ernstre Elegie ‘s Capriccio Zongorára
alkalmaz: Erkel F.
A PANONIA második füzetének első kiadásából szintén
csak egy példány ismeretes, a ZTI Major hagyatékában, száma 602 183.
A második füzet címlapján van
egy apró eltérés az első füzethez képest. A kiadó megnevezése fölött és az
allegorikus nőalak alatt, a két rovatrendszer közti üres helyre 15-17 mm hosszú
és 3,5 mm magas trapéz alakban elhelyezkedő vonalkázás került; hasonló ahhoz,
amit a postai csekkeken találunk, de annál sűrűbb. Előtte díszes No
megjelölés, úgy, hogy az N jobb szárából egy díszítőinda nő ki, körülölelve a
vonalazást is. Nyilván erre a vonalazásra kell ráírni minden egyes kotta
esetében, hogy a címlap mögött hányadik füzetet találjuk. Természetes, hogy
csak a második füzet megjelenése után van értelme ennek a jelzésnek, de akkor
már elengedhetetlen.
A füzet címét így próbálták beírni a megfelelő
rovatokba: ,2. Emlék Ernstré (nyilván Ernstre) Elegie ‘s Capriccio
Zongorára alkalmaz: Erkel F. 1. 12.” (egy forint 12 krajcár). Ugyanez
németül:. „2. Erinerung an Ernst. Elegie & Capric. f. d. P. F. über tr.
v. F. E. 1. 12.” Látható, hogy a cím csak rövidítve fért el az igen szűkös
helyen.
Major Ervin megjegyzései: „E sorozat 1. számára
Honművész 1840. jún. 7-i száma jelzi! / E 2. szám jelzése a Der Spiegel 1845.
aug. 15-i / számában”.
A jelzett helyen az 532. oldalon ez található:
»Musikalisches. Wem ist nicht das herrliche Capriccio
von H. Ernst „der Karneval in Venedig” noch im frischen Andenken ? Dieses so
anziehende Tonstük, das uns den berühmten Virtuosen vor Allem so lieb und werth
machte, das bei jeder Gelegenheit so stürmisch verlangt u. Wiederholt werden
musste, ist nun als angenehmes Souvenir für das Forte-Piano im Druk erschienen.
Hr. Kapellmeister Erkel sezte es mit grosser Gewandtheit für dieses Instrument,
was schon sehr dafür spricht, und es ist nun Jedermann in den Stand gesezt,
diese einschmeichelnde Melodie zu spielen, oder sich vorspielen zu lassen. Zu
haben in Jos. Wagners Kunsthandlung, auf dem Servittenplaz, à 1 fl. Conv.
Münze.
A közlemény tévesen adja meg a kotta árát, és nem szól
egy szót sem a füzetben első darabként szereplő Elégiáról. Valószínű, hogy ez
mindössze egy előzetes híradás volt a kottáról, és így a recenzens azt nem is
láthatta még. A kotta tehát valamivel később jelenhetett meg, immár 1 forint 12
krajcár áron, kiegészítve az Elégia átiratával.
A minden zenei eseményt gondosan nyilvántartó
Honművészben nincsen tudósítás e kotta megjelenéséről, legalábbis az 1840-es
évfolyamban, ezt ugyanis végignéztem.
Az átiratok alapjául szolgáló művek szerzője Heinrich
Wilhelm Ernst (1814. V. 6. – 1865. X. 8.) brünni születésű német hegedűművész
és zeneszerző. Bécsben Mayseder és a pesti születésű Böhm József (1795-1876)
tanítványa. 16 éves korától világjáró virtuóz. Párizsban Liszt, Chopin, Berlioz
köréhez tartozott[16].
Magyar tematikájú kompozíciót is írt. (Op. 22.)
A „PANONIA” 2. füzetében szereplő első átirat
alapjául Ernst Elegie című műve szolgál: Op. 10. No. 3. „Elégie sur la mort d’un
objet chéri”. Kottája először a lipcsei Hofmeister cégnél jelent meg 1838-40 között.
Hallatlan népszerűségére jellemző, hogy Pazdirek (E. 148. old.) 36 kiadót sorol
fel, ahol a darab eredeti, hegedű-zongora formája megjelent. Ebben nincsenek
benne az utánnyomások, a második, többedik kiadások, és a katalógus megírása
után megjelent kiadások sem! Ezenkívül a következő átiratokat sorolja még fel:
az Elégia szólóhegedűre két kiadónál, zongorára tíz, harmóniumra kettő,
orgonára egy kiadónál, hegedűre orgonakísérettel két kiadónál jelent meg. Két
zongorára vagy physharmonica- (harmónium-) zongora duóra három kiadó, brácsára
zongorakísérettel öt kiadó, csellóra zongorakísérettel nyolc, ua.
orgonakísérettel egy kiadó; zongorakísérettel fuvolára öt, oboára két,
klarinétra három, kürtre két, vadászkürtre egy, tenorkürtre egy, kornettre vagy
trombitára két kiadó jelentette meg. Egy-egy kiadása van még két hegedűre, egy
hegedűre két zongora kíséretével, hegedű-brácsa-zongora és
hegedű-cselló-zongora, fuvola-hegedű-zongora és két hegedű-cselló
trióösszeállításokra, két hegedű-brácsa-zongora, két hegedű-cselló-zongora és
hegedű-brácsa-cselló-zongora kvartettekre; zongoraötösre két hegedűvel,
fuvola-kornett-két hegedű-zongora, kornett-vonósnégyes-zongora összeállításra
és még egy, zenekarra is! Megjelent harsonára és trombitára, valamint fuvolára
és két klarinétra is, zenekarkísérettel.
Sajnos, ebből a
kottadömpingből közgyűjteményeink alig részesedtek: egyetlen példány egy
physharmonica-zongora átiratból található a Liszt Ferenc Múzeumban RGy 1864
jelzeten: George Lickl műve[17], Az
eredeti mű első kiadását nem sikerült megszereznem, egy utánnyomásból elemzem
Ernst művét.[18]
Az Elégia hangneme c-moll, tempójelzése Adagio
melancolico ed appassionato, metruma 12/8, terjedelme 75 ütem.
A formarészeket nagybetűkkel jelölöm, mellette
zárójelben a formarész terjedelmét, majd kurzív betűtípussal a vonatkozó
megjegyzéseket.
Bevezetés (1 ütem) a
hárfázó zongorakíséret előlegzése.
A (4 ütem), B (4 ütem) B
az A-nak távoli rokona, C (6 ütem) C 5-6. üteme a 3-4. ismétlése egy
kisterccel lejjebb, kis módosítással.
Av1 (4 ütem), Cv1
(6 ütem) dallamvezetésben térnek el az A-tól és C-től, Bv1 (5
ütem) harmadik üteme eltér a B-étől, negyedik üteme a harmadik variánsa egy
szekunddal lejjebb, míg az ötödik a negyedik ismétlése kisterccel lejjebb.
Kadencia párhuzamos hangnem felé: Esz-dúr.
D (7 ütem) a 3. ütem az
első ismétlése egy oktávval feljebb, a 6. és 7. az 5. ismétlése egy-egy
szekunddal lejjebb.
E (8 ütem) a 4-6. ütem az
1-3. ismétlése módosított kadenciával, a 7. és 8. moduláció, akkordszekvencia.
F (5 ütem) a 3-4. ütem az
1-2. variánsa, az 5. azonos az E első ütemével. Vissza az alaphangnembe.
Av2 (4 ütem), Cv2
(6 ütem) más kíséret: hárfa helyett akkordok, a dallamvezetés hasonló az
első variánsokhoz. Kadencia maggiore felé – C-dúr.
Av3 (4 ütem), Av4
(4 ütem) az első ütemek az első variáns fordulatát idézik, ám az expozíció
és a visszatérés variánsaihoz képest a dallam felfelé törekszik. Csúcspont.
Dv (4 ütem), Av5
(4 ütem) Coda: a Dv pontosan megfelel a D első négy ütemének,
csak itt a 3-4. ütem oktávval lejjebb ismétlődik; az Av5 a téma
váza, tremolókísérettel.
A formán belüli finomabb
motivikai összefüggések elemzésére itt nincs lehetőség, de mindezt az olvasó,
Erkel átiratát meghallgatva, kottamelléklet nélkül is megteheti.
Erkel a darabot minden
különösebb változtatás nélkül tette át zongorára, a Wagner-féle első, 1840-es kiadás
legalábbis ezt tanúsítja: ütemszámra egyezik az eredetivel. Ám a hangzás szinte
kinyílik; a chopini ihletettségű eredeti darab mintha csak azért keletkezett
volna, hogy zongorára átírják.
A PANONIA 2. füzetének 2. darabja a Capriccio. Ernst
ezt a kompozícióját jó ideig érlelte, rendszeresen játszotta koncertjein, ám
nem adta ki, csak 1844-ben, a lipcsei Fr. Kistner cégnél. Ebből az 1405.
(hegedűszólam), illetve 1406. (kíséret) lemezszámú kottából egy példány van ZTI
Major hagyatékában 602 171 jelzeten.
A belső, francia nyelvű
címlap bővebb szövege a következő: „Le Carneval de Venise. / VARIATIONS /BURLESQUES
/ sur la Canzonetta: / «cara mamma mia» / pour le Violon principal / AVEC
ACCOMPAGNEMENT /de Quatuor et de Contre-Basse où de Piano / composées / et trés
respectueusement dédiées / À SA MAJESTÉ / Le Roi de Danemark / par / H. W.
ERNST. / Oeuv. 18.”, az ár és a kiadó.
A 3. oldalon Ernst előszava
olvasható: „VORWORT. / Als ich diese Variationen über ein Thema, welches
auch Paganini variirt hatte, komponierte, dachte ich nicht daran, sie jemals zu
veröffentlichen. Ich hatte bloss die Absicht, ein Stück für meine Concerte zu
besitzen, dessen Form und Character es erlauben, einen Theil derjenigen
Paganini’schen Schwierigkeiten anzuwenden, die mir in jeder andern
Compositionsgattung angebracht, unpassend, und nur Mangel an Geschmack und
Originalität zu beurkunden scheinen würden.
Da jedoch in neuerer Zeit
verschiedene un vollkommene Arrangements dieser Variationen erschienen sind,
und mehrere Künstler undelikater Weise dieselben öffentlich vortrugen, ohne
dabei meinen Namen zu nennen! so habe ich mich endlich veranlasst gefunden sie
dem Drucke zu übergeben, und ich erkläre dabei: dass diese Gegenwärtige Ausgabe
meiner Variationen Vollständig, und die erste ist, welche mit meiner
Einwilligung veröffentlicht wird. / H. W. Ernst.”
Erkel nem volt „undelikát”
művész, hiszen a Wagner-féle első kiadáson éppúgy, mint az összes későbbin,
feltüntette Ernst nevét, mint szerzőét, s magát szerényen csak mint átdolgozót
említi.
Pazdirek a Capriccio
hegedű-zongora változatának 13 kiadóját említi, hegedű vonósnégyes és bőgő
kísérettel négy, zenekarival két kiadónál található. Zongora szóló átiratot
három kiadónál említ, azonban Erkel műve nem itt szerepel, l. Erkel kompozíciói
közt. Zongora négykezes átirat is íródott, ez két kiadónál jelent meg.
Az Elégiánál jóval kevesebb
kiadás a darab horribilis nehézségével magyarázható, de ez nem jelenti azt,
hogy a közönség körében ne lett volna népszerűbb annál. Hallgassuk, mit ír Berlioz,
a kényes ízlésű, szigorú kritikus: „... Ernst egyáltalán nem retteg a
színházaktól, a hatalmas termektől, a nagyközönségtől, a tömegtől. Sőt,
ellenkezően, szereti mindezt, és Liszthez hasonlóan sohasem tűnik olyan
hatalmasnak, mint amikor kétezer hallgatót kell megzaboláznia. Ha már eleve is
nem lettem volna bizonyos ebben, meggyőztek volna a szentpétervári színházban
rendezett hang versenyei. Felejthetetlen volt, amidőn oly szenvedélyes és oly
mesterien fogalmazott műveit a maga emelkedett stílusában eljátszotta, aztán
pedig a Velencei karnevál dallamára írt variációkkal elbúcsúzott forrón tapsoló
hallgatóságától. Mert ilyet írni Paganini után, anélkül, hogy utánozta volna.
Ebben az emelkedett ízlésű fantáziában a szerző szeszélye oly ügyes és gyors
módon keveredik egy csodálatos mechanizmus szertelenségével, hogy az ember a
végén abbahagyja a csodálkozást, semmin sem ütközik meg többé, tűri, hogy
elringassa a velencei dallam egyhangú kísérete, mintha a szóló-hegedű már ott
se volna, se nem árasztaná legváltozatosabb színű, rendkívül szórakoztató és
lépten-nyomon meglepően szökellő dallam-zuhatagait. Ebben a különös, állandóan
dallamdús erőmutatványban, amelyet Ernst látszatra esetlenül és közönyösen
játszik el, mindenkor elvakítja és lebilincseli a közönséget. Olyan, mint aki
gyémántokkal labdázik...”[19]
A múlt században a Capriccio
a nagy hegedűsök állandó repertoárján szerepelt, mára kényelmes előadóink
óvakodnak megszólaltatásától...
Ernst művének első kiadása 29
ütemnyi 4/4-es bevezetővel kezdődik, a tempójelzés Andante spianato – szándékos
utalás Chopin művérei”. A hangnem B-dúr, ám amikor a szólóhangszer – négyütemnyi
zongora (vonósötös) kezdés – után megszólal, kiderül, hogy minden húrja
félhanggal feljebb van hangolva: scordatura f2-b1-es1-as.
Két 8 ütemes ismételt strófa következik, majd a 25. ütemtől a szólóhangszer
kadenciát játszik. Az utolsó két ütemben a zongora (tutti) határozott
akkordokkal lezárja a formarészt. Kezdődik a karnevál: a tempó Allegretto, 6/8.
Két ütem pizzicato bevezetés után megszólal az ismert 16 ütemes téma, amelyet
nem kevesebb, mint 25 virtuózabbnál virtuózabb változat követ, megszakítás
nélkül; öt (tulajdonképpen négy) ütemes Coda zárja a darabot. A hegedűszólam
egymaga 12 oldal terjedelmű!
A zongoraszólam – amely
helyettesíthető vonósötössel – ennél jóval soványabb: a bevezetés két oldal
ugyan, ám a változatok kísérete változatlan lévén speciális ismétlőjelet
alkalmaz, kiírva. Így mindössze 22 ütemből áll a kíséret, ami egy oldalon elfért.
(301. l[ap a MZ-ben])) A kísérőszólam + szóló partitúra 1-3-ig, a
hegedűszólam 4-15-ig oldalszámozott.
A bevezetőnek nincs sok köze
a témához, bár a 20/a, 21 és 24. ütemben felbukkan a téma 9. és 13. ütemének
zenéje.
Nem lehet tudni, Ernst
játszotta-e variációinak fent leírt 1844-es bevezetését már 1840- ben is –
magam részéről ezt valószínűtlennek tartom. Mindenesetre Erkel zeneszerzői
nagyságáról vall, hogy mennyivel alkalmasabb bevezető az általa alkalmazott
Elégia az Ernst-féle spianato-nál, már csak hangnemi (c-moll–C-dúr) és karakterbeli
kontrasztja miatt is. Másrészt az Elégia önmagában sokkal kevésbé hatásos, mint
a Capriccio-val együtt; tételpárban kölcsönösen erősítik egymást.
Azt sem lehet tudni, Ernst
pesti koncertjein 1840-ben milyen formában játszotta el Capriccióját[20]. Erkel
1840-ben kiadott átirata mindenesetre különbözik Ernst említett 1844-es
eredetijétől, hangnemében is: C-dúr, Ernst B-dúrja helyett, ezenkívül rövidebb
is – Ernsté 25, míg Erkelé 9 variációból áll: az első 435 (ism. 451), a másik
csak 152 ütem. Ám a felszíni eltéréseken kívül túl sok a hasonlóság ahhoz, hogy
Erkel darabját önálló, Ernstétől független kompozíciónak nevezhessük.
Vegyük sorra Erkel darabjának
változatait, és hasonlítsuk össze Ernst variációival[21]. Az
apróbb dallamvezetésbelí, harmóniai különbségeket nem említem.
A téma természetesen .majdnem
hangról hangra azonos, éppúgy kétütemes bevezetője.
I. variáció: Ernst kiadásának
VI. variációjával majdnem azonos a 4. és 8. ütemben a III. variáció megfelelő
ütemei hasonlóak. A 10., ill. 14. ütemekben lévő fordulat Ernst X. var. 3. és
7. ütemében van; hasonló ritmus viszont a XV. var. 10. és 14. ütemében.
Jellemzőek az előkeszerű harminckettedek, majd harmincketted skálák, lefelé és
kromatikusan.
II. variáció: Ernst
kiadásának XX. variációjában találunk hasonló jellegzetes regiszterugrásokat.
Egyébként az 1. és 5. ütem Ernst IV., a 2. és 6. Ernst V., a 3., 4. és 16.
Ernst XIV., míg a 9. és 13. Ernst XV. variációinak megfelelő ütemeire
emlékeztet. A 7-8. és a 11-12. ütemek egyaránt a XIV. var. 3-4. ütemére
emlékeztetnek, igaz, más-más regiszterben. A 10. és 14. ütemnek leginkább a
Téma felel meg. A flageolet imitáció és a triola repetíciók variációja.
III. variáció: Az 1-3. ütem
azonos Ernst XVIII. var. 9-11., ill. 13-15. ütemeivel. A 4-8. ütemben Erkel
megfordítja ezt a figurációt. A 9-11. ütemben Erkel Ernst XIV. var. 9. ütemének
tizenhatod trioláiból sokkal zongoraszerűbb passzázst alkot, majd a 12-16.
ütemben ezt fordítja meg, hasonlóan a 4-8. ütemekhez. A lefelé, majd felfelé
tartó tizenhatod, majd tizenhatod-triola figurációk tercekkel és repetícióval
társulnak. Az egyik leginkább zongorára illő változat.
IV. variáció: 1-8. taktusa
Ernst V. variációjának első felére, míg 9-16. üteme Ernst XXIV. változatának
első felére emlékeztet. Az oktávok, az ugrások és duplafogások természetesen a
zongora lehetőségeihez képest módosultak.
V. variáció: 1-8. taktusa
megfelel Ernst XVIII. var. 1-8. ütemeinek, a dallamvezetés és a fekvés is
azonos, csak a zongora oktávokat fog. A 9-10., 13-14. ütemeket Ernst III. és
VIII. variációinak megfelelő ütemeire lehet visszavezetni, míg a 11-12., 15-16.
ütemek megfelelnek Ernst III. var. azonos ütemeinek. Gyors ugrásai miatt az
egyik legkényesebb rész.
VI. variáció: 1-8. ütemének
dallamfordulatai Ernst Témájából, mások a XII. variációból, de leginkább a
XVI.-ból valók. Ez utóbbi hármasfogásokból áll – kantiléna, nem virtuóz! –
Erkel piano arpeggio-kat kombinál a néhol kettősfogással dúsított dallammal.
9-16. ütem 9. és 13. üteme halványan emlékeztet Ernst IX. var. 1. ütemére, ám
pontos megfelelője nincs. A 10. és 14. taktus sóhajmotívuma azonos Erkel I.
var. azonos ütemeiben leírtakkal. A 11-12. és 15-16. ütemhez hasonló oktávmenet
található Ernst IX. var. azonos ütemeiben, ám ott az irány felfelé, Erkelnél
lefelé mutat, gondolom, pusztán hangszerszerűségi okokból.
VII. variáció. Az 1-3., 5-7.,
9. és 13. ütem szinte azonos Ernst VII. variációjának megfelelő ütemeivel, míg
a többi hasonló ugyan, de eltér dallamvezetésben, vagy irányultságban. A hegedű
hármasfogásait Erkel nehezebb, igen kényelmetlen arpeggiókkal helyettesítette,
míg az ezekkel váltakozó gyors hármashangzat bontásokat Ernsttől eltérően a
teljes változat folyamán kétütemenként végig játszatja, ismételteti. Ez a
változat mindkét hangszernek talán a legnehezebb.
VIII. variáció: 1-8. üteme
azonos Ernst XXV. variációjának 1-8. ütemeivel. Erkel hatásosan utánozza a
hegedű pizzicato meneteit. A 9-11. ütem passzázsa Ernst III. var. 9. ütem
továbbfejlesztett változata, a 12. ütem egy terc glissando felfelé, ilyen
Ernstnél nincs. A 13-16. ütemben ismét hallhatjuk [az] Erkel III.
variációjának 4-8. ütemében leírt figurációt, fordított irányban. Ehhez hasonló
egyébként Ernst XVIII. var. 13. üteme, lefelé tartó tizenhatod trioláival.
IX. variáció: 1-8. ütem
majdnem azonos Ernst XII. var. 1-8. ütemeivel: tremoló fölött kell dallamot
játszani. A 9. és 13. ütem Ernst VIII. var. azonos ütemeire emlékeztet. A 10- 12.
és 14-16. ütemek terccel kombinált oktávmenete teljesen zongoraszerű, ám
nyomait megtalálhatjuk Ernst XIII. variációjának 11. ütemében.
A Coda végül Ernstnél 4 (5)
ütem, míg Erkelnél bővebb 6 (7) ütem. Mindketten az utolsó variáció 16. üteme
fölé írták ki a Coda megjelölést, az így adódó ütemszámot tettem zárójelbe.
Erkel Codája virtuózabb.
Végül meg kell említenem azt
is, hogy Erkel egyáltalán nem szerepelteti a bal kezet, csak mint kísérőt.
Minden akrobatamutatványt a jobb kéznek kell végigszenvednie, elképesztően
változatos nehézségeket pihenés nélkül, szinte leltárszerűen egymásután.
Egyedül a Codában játszhat a bal kéz két kis futamot – a jobb kézzel unisono...
Mindez arra mutat, hogy a
Capriccio sem más, mint Ernst akkori, 1840-es improvizációjának zongoraátirata,
amit Erkel Ernst 1840. évi pesti koncertjein hallott (esetleg kísért) az
Elégiával együtt. Amíg Ernst korabeli kéziratait, vázlatait nincs módunkban
tanulmányozni, nem kizárható az sem, hogy Erkel tömörítette Ernst változatait,
ám kevéssé valószínű, hogy lényegeset hozzátett volna. (Hacsak Ernst nem
használta fel Erkel 1840-es kottáját 1844-ben, műve kiadásához!...)
Ennek ellenére a darab
jelentősége túlmutat egy közönséges átiraton. Nem valószínű, hogy Erkel ismerte
Schumann Op. 3. és Op. 10. Paganini átiratait. Nem biztos az sem, hogy ismerte
Liszt Paganini-etűdjeinek első fogalmazványát, amely csak 1840 végén jelent meg,
később mint Erkel átirata. Ám ha ismerte is ez utóbbiakat, ez semmit sem von le
a Capriccio értékéből.[22]
Most vegyük sorra az Elégia és a Capriccio [kéziratos]
forrásait.
Gyulán, az Erkel Ferenc
Múzeum raktári anyagában van egy dupla fólió, amely nemrég még ki is volt
állítva. Mérete 278 x 362 mm, a kottavonalak hossza 210 mm, a legalsó
kottavonaltól a legfelsőig mért távolság 271 mm, 20 soros partitúra
vonalazással. Annak idején a fóliót restaurálták, a hiányokat, roncsolásokat a
hajtásnál és a sarkoknál kiegészítették. Leltári száma 83.193.1. (308. l[ap
a MZ-ben]).
Az 1/a oldalon Erkel kézírása
található, a többi oldal üres.
Az 1/a oldal leírása: az
oldal tetején „der Carneval” felirat, jellegzetes aláhúzással, amely
azokra a kapcsokra emlékeztet, amelyekkel a szisztémák elején a sorokat szokás
összevonni. A sorok felett, elől „Allegretto” tempójelzés, az első két sor
előtt „Thema” megjelölés. Ezután háromszor két sor következik, nyilván
zongorára, violin és basszus kulcsok mindháromszor kiírva. Metrumjelzés az első
sorban a kulcsok után 6/8, mindkét kéznek. Az előjegyzés két bé, a harmadik
sorban már nincs kiírva. A kéttaktusnyi balkéz bevezetés után ismételt négy
ütem, a téma első fele következik, Erkel ismétlőjelet alkalmaz. Ezután ismét
négy ütem következik, Erkel ezt is ismételteti. A negyedik ütem mára harmadik
sorban van, itt balkéz szólam már nincs. Erkel beírt még három ütemet a jobbkéz
szólamba, ez tk. a téma 13-15. üteme lenne, ezt azonban tintamaszattal
érvénytelenítette. Nyilván e helyett írta be az ismétlőjelet. Ám így a téma d2
hanggal fejeződne be..., ami csak félzárlatnak felelne meg. Ezután az egész
vázlatot három erőteljes tintakereszttel áthúzta.
A Carneval vázlata alatt
nagyméretű betűkkel a következő felirat áll: „Begleitungs Stimen / zu Field’s
Concert / in C dur. / Franz Erkel.” Tehát az erős partitúra lapokat védő-gyűjtőborítónak
használta. Kérdés, hogy mikor?
Ernst az Elégiát és a
Capriccio-t 1840. májusában mutatta be Pesten.
Erkel Field C-dúr
versenyművét („L’incendie par l’orage” № 5.) 1839. március 24-én játszotta. Már
1836. Xl. 2-án is játszott Field versenyművet, vlsz. ugyanezt[23].
Talán a feleslegessé vált
partitúra borítót használta fel a vázlat rögzítésére. Az is lehetséges, hogy az
elrontott vázlatot tartalmazó erős lapot használta a zongoraverseny elfekvő
kottájának csomagolására. A fólión levő vázlat és a címfelirat keletkezési
sorrendjét ma már bajos volna megállapítani, ám ez talán nem is annyira
lényeges, legalábbis a jelen írás szempontjából[24].
Az ugyanis szinte bizton
állítható, hogy a Capriccio vázlata Ernst előadásának hatása alatt keletkezett.
Miért választotta volna egyébként Erkel épp a B-dúr hangnemet? Amely sokkal
előnytelenebb zongoratechnikai szempontból, mint egy sok bés hangnem, vagy a
végleges C-dúr. Tehát ez a vázlat közvetlenül Ernst hangversenye után
íródhatott. Ezen a 13, ismétlésekkel 21 (tk. csak 10, ill. 18) ütemnyi
témavázlaton túl nincs több autográf a közgyűjteményekben.
Van viszont két egykorúnak
tartott kéziratos másolat: egy az Elégiáról, ZTI Major hagyaték 2/76. sz. alatt[25], és egy
a Capriccio-ról, Liszt Ferenc Múzeum ZF Ms mus 503. számon.
Az Elégia címlapja: „Elegie
/ von / Ernst / für das Piano forte übertragen von / Erkel”. A darabot 6
oldalnyi 10 soros B/4-es, quer, vékony, szürkés színű papírra írta az
ismeretlen másoló. A másolat az első kiadásról készült, tehát valóban korabeli.
Ezt az 59. ütem második negyed (tk. 4. 5. 6. nyolcad) balkéz g-mollbeli hatodik
fokú szeptímakkordja bizonyítja (esz, g, b,d1), amely a későbbi
összes kiadásban elsőfokú kvartszekszt, Ernst eredetijének megfelelően (d, g,
b, d1). Hogy Erkel látta volna-e ezt a kéziratot, nem állíthatom;
van a másolatban jó néhány idegen kéztől származó bejegyzés, előadási jel. Sőt,
van oldal, ahol háromféle pedáljelzés van (l. 304-5. l[ap a MZ-ben]).
Azonban a másolatban van néhány olyan eltérés az első kiadáshoz képest
(ligatúra hiány, előadási jel ki nem tétele stb.), ami kizárja azt, hogy ez a
kézirat kiadói példány lett volna. A kézirat származási helyéről, azonkívül,
hogy a Major hagyatékból került ki, nem tudunk.
A Capriccio címlapja: „Der
Carneval in Venedig / von / H. W. Ernst / für das / Piano-Forte. / übertragen /
von / Franz Erkel”. A darabot 10 oldalnyi 10 soros B/4-es quer sárgás
kottapapírra írta ismeretlen másoló. A másolat még 1860 előtt készült, mert
szerepel benne a IX. variáció, ez a Rózsavölgyi kottából már kimaradt. A
másolat – az előzőtől eltérően – nem túl gondos. Számtalan előadási jel,
ligatúra hiányzik belőle, úgyhogy szinte megállapíthatatlan, hogy Wagner első,
vagy második kiadásáról írták-e le. Itt is több kéz javításai találhatók (ld.
306-7.l[ap a MZ-ben])mellékletben!). Ez a másolat sem lehetett kiadói
példány, pl. azért sem, mert az I. var. 1-4. üteme hiányzik...
A kéziratot Szablya-Frischauf
János ajándékozta a Zenakadémiának 1944-ben (306– 7. l[ap a MZ-ben]).
A kéziratos másolatok közül
tehát az Elégia és a Capriccio is bizonyosan Erkel életében készült.
Vegyük sorra az Elégia és a Capriccio kiadásait.
I. kiadás: Wagner Józsefnél,
1840-ben.
A kotta a fejezet elején
ismertetett metszett címlappal jelent meg. A füzet 1-13-ig számozott
kottaoldalt tartalmaz, lemezszám vagy betűjelzés nélkül. Az első oldalon a
kotta fölött a következő felirat: „ERINNERUNG A N H. W. ERNST. (hullámvonalban
haladó nagy antikva díszes kitöltésű kövér betűkkel) / Introduktion (:Elegie
v. H. W. Ernst:) und Capricio über das beliebte Thema / Der Carneval in
Venedig, für das Piano-Forte übertragen (ez a két sor írott betűkkel) /
von (kicsi antikva) / Franz Erkel (nagy fekete kövér antikva) /
Verlag u. Eigenthum des Jos. Wagner in Pesth (kicsi antikva).
A kotta kőnyomat, látszólag
ugyanaz készítette, mint aki a Norma egyveleg grafikáját[26] (Mauer
Fülöp?[27]).
Korrekt munka, elég kevés hibával – ezek főleg hiányzó ligatúrák és
módosítójelek. Az 5. oldal negyedik sorában csak három ütem van, utána sima
dupla vonal és úgy négy centi távolságra a két sor között „attacca”
felirat. Ettől eltekintve a sor kétharmada üres. Az oldal alsó sorában kezdődik
a „Carneval / von / Venedig” (a sor előtt kiírva). A 13. oldalon csak három sor
található; az utolsó sorban dupla vonal, de a második vastagított. Még így is
maradt azonban egy ütemnyi üres hely. Egyébként a kottakép mai szemmel nézve
nehézkesen olvasható, mert a pótvonalakat sűrűbben írták, kb. fele olyan távol
vannak egymástól, mint a kottavonalak. Valószínűleg nem ez, hanem az előbb
említett beosztási rendetlenség késztette arra Wagnert, hogy a művet
rendezettebb, szebb grafikával újra megjelentesse.
II. kiadás szintén Wagner
Józsefnél.
Major ezt írja: „Egyébként
az itt idézett Ernst – Erkel füzet újabb, tetszetősebb kiadásban is megjelent,
ugyancsak a pesti Wagner cégnél. Valószínűleg ez utóbbira vonatkozik a
Hölgyfutár 1850. aug. 12-i hirdetése.”
A hivatkozott helyen az
alábbi szöveg található a 148. oldalon:
„Wagner J. mű és
zeneműkereskedésében ujonan megjelent Ilka Quadrille Doppler F. Ilka című
operája dallamaiból, zongorára Ellenbogen A.-tól 36 kr.p.p. Velencei alagya és
carneval Ernstől, zongorára Erkel F.-től. Ára 1 Ft. 12 kr. p. p. Legközelebb
Doppler F. Ilka című operájának 4-ik füzete is megjelenend.”
Ez a hirdetés más kottára nem
vonatkozhat.
A II. kiadás címlapja
teljesen azonos a I. kiadáséval. A füzet 3-15-ig számozott kottaoldalt
tartalmaz, szintén lemezszám, vagy betűjelzés nélkül. A számozva 3. oldalon,
ami az első kottás oldal, a darab kezdete előtt, fönt az első kiadáséval
majdnem egyező szöveg található, más betűtípussal: „ERINNERUNG an H. W.
ERNST. (az „an” kivételével mind kitöltetlen, de árnyékolt, nagy groteszk
betű, még a pontok is ilyenek, az „an” kövér antikva; a felirat egyenes
vonalban) / Jntroduktion [sic!] (Elegie von H. W. Ernst) und
Capriccio über das beliebte Thema: (kisméretű, dőlt betukkel írt sor) /
DER CARNEVAL IN VENEDIG, (kisméretű kövér antikva) / für das Pianoforte
übertragen von (a második sorral megegyező méretű, de nem dőlt betűkkel) /
FRANZ ERKEL. (kövér antikva) / (elválasztójel) / Verlag und
Eigenthum des J. Wagner in Pesth. (a negyedik sor betűtípusával, de
feleakkora betűkkel.)
A kotta rézmetszet, még az
első kiadásnál is kevesebb hibával. Igen szép, tiszta és olvasható, rendezett
munka. Az Elégia végét itt a 7. oldal végén találjuk, az „attacca”
jelzés kimaradt, de csak sima, vastagítatlan dupla vonalat találunk záróvonal
helyett, ami egyértelműen jelzi, hogy a műnek itt nincs vége. A Capriccio vége
természetesen szokványos záróvonallal van befejezve. Az I. kiadásnál említett
g-moll VI7-I46 - en kívül a két Wagner kiadás közt lényegi különbség
nincs.
A 8va és con 8va
jelöléseket a II. kiadás metszője néhol értelemszerűen kiírta, kitett néhány hiányzó
módosítójelet stb. Lehet, hogy a kiadás korrigálásában maga Erkel is részt
vett.
A III. kiadás Rózsavölgyi és
Társánál 1860-ban 581 és 582 lemezszámokon jelent meg.
Major írja: „1858-ban
Wagner József kiadványai átkerültek a Rózsavölgyi-cég birtokába: e cég 1860-ban
újból megjelentette a két Ernst–Erkel művet, vö. a Vasárnapi Újság 1860. márc.
4-i számával.”[28]
A hivatkozott lapban az
alábbi szöveget találtam a 118. oldalon, a hirdetéseknél:
„+(Zeneművek.) Sárközy
Ferencz egy csárdást szerkesztett «Isteni» czim alatt. Megjelent
Rózsavölgyinél. Ára 54 kr. Ugyanott jelent meg Erkel Ferencz két átirata: Ernst
«Elégiája» (65 kr.) és a «Velenczei karneval» (1 ft. 30 kr.)”
Rózsavölgyi a Carneval-t itt
még 1,30-ért hirdeti, ami több, mint Wagernél volt nemrég a teljes tételpár.
Rózsavölgyi a kottákról új
metszetet készíttetett, mivel akkoriban a quer formátum már idejétmúlttá vált.
Joggal feltételezhető, hogy csak a II. Wagner kiadás lemezei kerültek hozzá,
azért a darabok a II. kiadás jegyeit hordozzák. Ám néhány jelentős változást is
tapasztalhatunk ahhoz képest.
Az első különbség az, hogy
Rózsavölgyi a két darabot külön füzetekben adta ki. Valószínűleg azért, mert a
II. kiadásban az Elégia végéről lemaradt az „attacca” jelzés. Az is
lehet, hogy a két kotta ára külön-külön vonzóbb volt: 65 krajcár és 1 forint,
mint egy összevont kiadásé lett volna; ezért egyébként nem is lehetett volna
ennyit kérni, max. 1,40-et. [29]
A szétválasztott kiadás
következménye, hogy az Elégia egy ütemmel hosszabb lett – az utolsó ütem egy
mélyfekvésű C-dúr koronás arpeggio oktáv állásban, a határozottabb lezárás
érdekébey.
Szintén a szétválasztott
kiadás következménye lehet az is, hogy a Capriccio IX. variációja nem szerepel
a III. kiadásban. A VIII. variáció után új oldalon (ebben a kiadásban minden
variáció egy oldalt tölt meg) hét „névtelen” ütem következik, ami azonos a IX.
variáció 9-15. ütemeivel. Utána pedig az előző kiadásokból ismert Coda
következik, természetesen itt van a „Coda.” felirat is. Hiányzik tehát a IX.
var. 1-8. üteme, meglehet, a grafikus hibájából.
A Capriccióban azonban számos
egyéb változás is van az előző kiadáshoz képest, ezek azonban nem formai,
zenei, hanem zongoratechnikai jellegűek. Ilyenek a III. var. 4-8., VI. var.
1-8., VII. var. 1-10., 13., és a VIII. var. 13-15. ütemei, amelyek jóval
egyszerűbben játszhatóak, mint a régi kiadásban.
Meg kell mondanom, hogy a
Rózsavölgyi kiadás grafikája nem tetszetősebb a II. Wagner kiadásénál, viszont
jóval több hiba van benne. Éppen ezért merem feltételezni, hogy Erkel nem vett
részt a kiadás előkészítésében és korrigálásában. Lehet, hogy a fent
ismertetett változtatások sem tőle származnak. Meglehet, a kiadó által
megbízott „olcsó” ember végezte el a módosításokat a kiadó óhajának
megfelelően.
Az Elégia kottája 3-7-ig
számozott oldalakat tartalmaz. A harmadik (tk. első kottás) oldalon „ELEGIE.
/ par / H. W. Ernst.” fönt, jobboldalt „Transcrite par F. Erkel.”.
Lemezszáma R et C. N° 581.
A Capriccio kottája 2-11-ig
számozott oldalakat tartalmaz. A 2. oldalon fönt ívben „LE CARNEVAL de
VENISE / de / (egyenes sorban) H. W. ERNST.” Jobboldalt „F.
Erkel.” Lemezszáma R&C. N° 582.
Ez a grafika több utánnyomást
is megért.
Az első ismert címlap még
utal a két darab összetartozására:
„2 / Transcriptions (hullámvonalban) / pour / le Piano / par /F. ERKEL
/ I / Elegie de H. W. Ernst. Pr. 65 N. kr. / II / Le Carneval de Venise. Pr. 1
fl. / Propieté des Editeurs / PEST / chez / Rózsavölgyi et Comp. / Imp. Lorber
á Pest 1860.” A cím és a szerző díszes nagy betűkkel, a címlapon Uralkodó a
leveles indás díszítőelem. Feltűnik, hogy a címlap közös, ám a lemezszám jelzése
a kottákban nem azonos, ld. följebb. LFM M 45596 és 45597 számon található két
példány. Az OSzK példányai hiánylistán vannak.
A másik címlap jóval későbbi:
„COLLECTION / DES / OEUVRES
CLASSIQUES ET MODERNES / POUR LE / PIANO A DEUX MAINS” ezalatt 82 (tk. 89) tétel felsorolása, árakkal
együtt, két hasábban. A pénznem nincs feltüntetve. Alul a kiadó megjelölése, a
griffes címeres: „PROPRIÉTÉ DES EDITEURS / RÓZSAVÖLGYi & Cie
/ éditeurs de musique de la Cour Jmp. et Roy. / BUDAPESTET LEIPZIG. /
(apró betűkkel:) Jmprimerie des notes Jos. Eberle & Co
Budapest / 3419”.
Dussek és Favarger művei
között találjuk a két Erkel-kottát: „Erkel F. Elegie de Ernst. – 65 / –
Carneval de Ernst 1 –”. Mivel az ár változatlan az előzőleg ismertetett „2
Transcription” kiadványhoz képest, a kották nem lehetnek 1900 utániak. A Rózsavölgyi
cég 1883-ban kapta meg a Cs. Kir. udv. mű és hangjegykereskedés címet[30], tehát
a kották 1883 utániak. Az Elégia egy példánya a ZT1 602 173 számon, a Major
hagyatékban.
Valószínűleg ennél későbbi
címlap lehet a következő:
„Erkel Ferencz / munkái. /
(Franz Erkel’s Compositionen.)”,
alatta három hasábon a Rózsavölgyi cégnél megjelent Erkel kották felsorolása:
az elsőben 29 (tk. 31) tétel, a másodikban 28, a harmadikban 18 tétel Frt. kr.
árjelzéssel, és még három tétel árjelzés nélkül – a Hunyadi nyitány kéziratban
(nyilván másolatban), u. ez és a Hattyúdal népzenekarra, nyilván szintén
kéziratban. Alul az előző címlapnál említett griffes címeres kiadói embléma. Az
egész címlap díszes keretben van, alatta jobboldalt: „C. G. Röder, Leipzig.”
A Báthory Mária [sic !]
Kováltsik-átirata és a Hunyadi László közt találjuk a két Ernst átiratot: „Carneval
de Venise de H. W. Ernst. 1,– / Elegie’de H. W. Ernst. –,65”
Mivel ez a gyűjteményes
kiadás már tartalmazza Kún László (1869-1939) egy cimbalom-átiratát,
elképzelhető, hogy a címlap Erkel halála utáni, ám nem valószínű, hogy 1887
előtti.
A Carnevalnak ismerjük egy
metszett címlapját is, a központban farsangi álarcos nő mellképe, tollas kis
kalapban, gyöngysorral. Fölötte „CARNEVALE / DE / [alatta] VENISE /
Pr. 1 fl.”. A metszet kékeszöld papírra készült, a művész neve nélkül. A
már említett „Collection...” sorozat kottájához készült, külső, díszes
címlapnak. Egy példány az OSzK Z 47470 számon található ebből.
1900 után Erkel Ferenc
munkáit újabb közös címlappal kellett kiadni a pénzváltozás miatt. Főbb
különbségek: a Hunyadi László teljes kivonatának 1/3-ad füzetei itt már nem
szerepelnek ; a cég megnevezése alul már nem a griffes címerrel, csak
egyszerűen: „RÓZSA VÖLGYI ÉS TÁRSA / cs. és kir. udvari zeneműkereskedése /
BUDAPEST ÉS LIPCSE / Főüzlet: IV., SZERVITA TÉR 5. Fióküzlet: VI., ANDRÁSSY-ÚT
45.”; az előzőével majdnem azonos keret alatt, középen: „C. G. Röder G.
m. b. H., Leipzig – Budapest IX.”
Csak az árak eltérők: a
Carnevale 2,– az Elégia 1,60 Korona. Ebből a kiadásból nem láttam példányt.
Későbbi kiadásokról nincs
tudomásom. Valószínű, hogy a Rózsavölgyi cég szorgalmasan készítette az
utánnyomásokat ugyanezekről a kotta-klisékről, persze korszerűbb technikával.
Ezt bárki kiderítheti egy korabeli Rózsavölgyi katalógus átnézése árán. Példány
ilyen 20-as, 30-as évekbeli kottából nincs az átnézett közgyűjteményekben.
Mivel azonban a Rózsavölgyi
cég ügyelt a presztízsére, lehetetlennek tartom, hogy ezeket a magyar előadóművészet
számára különösen értékes darabokat kivonta volna a forgalomból. Egyébként is,
ha a Bánk bán énekszólam nélküli zongorakivonatát 88, a Hunyadiét 104 évig
változatlan formában adta ki a cég (utóbbit még a Treichlingertől vásárolt
ősrégi kliséről), akkor hogyne érte volna meg az Elégia és Capriccio
újranyomása. Hiszen ezek a művek a nemzetközi kereskedelemben is kiválóan
értékesíthetők – éppúgy, mint itthon.
Zeneműkiadónk utoljára
1966-ban adott ki Erkel-művet. Mai katalógusában négy Erkel-kotta szerepel. Az
Elégia és a Capriccio nincs közöttük.
POSTLUDIUM
A „PANONIA” sorozat két füzetének ismertetése után
felmerül a kérdés: miért csak ennyi füzet jelent meg, és miért éppen ezek?
Hiszen az Ernst átiratok nem „legkedveltebb operákból vett motívumokra
készült hangművek”, mint azt a címlap ígéri, a Norma-egyvelegnek pedig
látszólag nem sok köze van a PANONIA sorozatcímhez.
Viszont a Norma valóban
egyike volt a legkedveltebb operáknak – máig is az. A kiadónak nyilván érdeke
volt az új kottasorozatot olyan darabbal indítani, ami ismert szerző ismert
művén alapul. Amely képes a közönség érdeklődését felkelteni az újdonság
későbbi füzetei iránt is.
Ernst műveinek ugyan semmi
különösebb kapcsolatuk nincs az operairodalommal – bár a Capriccio dalon alapul,
ez mégse dalmű – ámde e darabok is igen népszerűek voltak a maguk idejében,
ahogy erről már szó volt.
Wagnernek egyébként több
olyan kiadványa volt, amely beleillett volna a sorozatba. Erkeltől pl. a Bátori
Mária Induló (Mona 391. sz.), amely valószínűleg az operabemutató körül már
megjelenhetett[31]
(1840. VIII. 8.), vagy a Hattyúdal a Hunyadi Lászlóból (Mona 410. sz.) 1843
végén jelent meg, még a bemutató előtt.
Ide tartozik Philippe Zöllner
Hunyadi fantáziája, amely 1847 körüli kiadvány (Mona 304. sz.) és még egy
lappangó kotta is, amely szintén zongoraátirat lehet: Giuseppe Mazza:
Cavatina... nell’ opera Elene e Malvina. Wagner-kottaként tudósít róla a
Honművész 1841. III. 28-án (Mona 492. sz.).
Erkel más darabjai is
beleillettek volna a „PANONIA” füzeteibe. Például a „Csel”-variációk
(Változatok Bartay Endre „A Csel” című operájának témájára). Különösen az „Adagio
és Presto” formarész, amely teljesen kidolgozott kéziratos zongoraszólam,
hasonló terjedelmű, mint a PANONIA füzetek (ismertetését l: Magyar Zene
1991/3). Sajnos Bartay operája’ csak két előadást ért meg, így bajosan lehetett
volna „lekedveltebb operának” hirdetni. Az operával együtt Erkel kiváló
átiratának a sorsa is beteljesedett: az előbbi lekerült a műsorról, az utóbbi
kiadatlan maradt. Máig!
Mint tudjuk, a Hunyadi László
nagy kivonata Treichlingernél jelent meg. De Erkel tervezte a Bátori Mária nagy
kivonatának megjelentetését is. (l. Legány 30-31. oldal). A terv nem valósult
meg. A kiadók miatt?
A „PANONIA” sorozat
darabjainak kiválasztása a szerző és a kiadó közötti kompromisszum eredménye
volt, amit természetesen erősen befolyásolt Wagner anyagi helyzete is. Ha nem
elég óvatos, mint kiadó, és nem vigyáz arra, hogy minden kiadványa anyagi siker
is legyen, üzlete nem éli túl a kezdeti nehézségeket. 1841-ben így is majdnem
elnyeli Treichlinger.
Másrészt a sorozat túl korai
megszűnésének fő oka nem ez, hanem a címlap elégtelensége lehetett. Milyen
kotta az, ahol a szerzőt és a mű címét ókulával kell kibetűzni?
Wagner József „PANONIA”
kiadványai a reformkori szellemiség jegyében fogantak. Nagyvonalú koncepciót
sejtettek, amely elbukott a körülmények folytán. Wagner húsz évvel Rózsavölgyit
megelőzve kísérelt meg egy borítéksorozatot elindítani, ami elismerést érdemlő
tett volt.
FÜGGELÉK
D’Isoz Kálmán a Magyar Zenei Szemle 1941. évf. 7.
sz.-ban közölt és különnyomatban is megjelent tanulmányának (Zeneműkereskedelem
és kiadás a régi Pest-Budán) Wagner József életrajzára, cégének történetére,
valamint Treichlinger József elleni fellépésére vonatkozó három hosszabb részét
az alábbiakban közlöm, csonkítás nélkül.
Az I. szövegrész az eredeti
tanulmány 153. oldal 2. bekezdésétől a 157. oldal 2. bekezdés 6. soráig, a II.
szövegrész ugyanez oldal 3. bekezdéstől 158. oldal 12. soráig, a III. a 160.
oldal 2. bekezdéstől a 166. oldal 4. bekezdés végéig idézet. A kihagyott néhány
bekezdés Wagner kottakiadványait részletezi, erre a tárgyra vonatkozóan újabb
és lehetőségig teljes jegyzéket ad Mona Ilona: Magyar Zeneműkiadók és tevékenységük
1774-1867 (MTA-ZTI Bp. 1989) könyve (60-81. oldal)
A törzsszöveget a könnyebb
olvashatóság kedvéért kurrens betűtípussal, az eredetileg lábjegyzetben közölt
adatokat szögletes zárójelben, dőlt betűtípussal a szövegbe szedve adom közre.
Szintén dőlt betűkkel emeltem ki néhány, az előző írás bevezetőjéhez kapcsolódó
szövegrészt.
A szóban forgó D’Isoz
tanulmány II. része is tartalmaz Wagner Józseffel kapcsolatos érdekes adatokat
(megjelent a Magyar Zenetörténeti tanulmányok 1973-as kötetében). Különösen érdekesek
a 157-158., és 166. oldalon közölt dokumentumok.
I.
A pesti hangversenyéletben 1824 óta közismert volt
Wagner Józsefnek, a városi színház zenekara első csellistájának neve.
Magánhangversenyeit, melyeken magas színvonalú műsort játszott, nem kevésbé
kamarazene előadásait (Táborszky Jánossal alapította meg sok éven át működött
vonósnégyes társaságát) szívesen látogatták. Amint férfikora delét elérte,
egészségi okokból (vagy talán mert már belefáradt a művészi tevékenység
idegpusztító munkájába) hangjegykereskedővé kívánt lenni. Ezért tőkéül minden
pénzét összerakta s 1837. december 11-én kérvényt [Pesti lev. Intim. a. n.
6140.] adott be Pest város tanácsához, melyben szépműárusi üzlet nyitására
kér engedélyt. Folyamodványában sorra elmondja, hogy az alsó-ausztriai
Stockerau-ban született, Bécsben nevelkedett, hol művésszé képezte ki magát,
fiatal korában jött Magyarországra, hol állandóan úri házaknál volt
alkalmazásban; ezek gróf Amadé Ferenc, Schneller altábornagy, Lányi Imre
kamarás, Grech altábornagy, gróf Wenkheim Ferenc, Novák Antal, Békés vm.
alispánja. Rosti Albert alispánnál 11 évig volt, kitől nyugdíjjal bocsátották
el, ezt a nyugdíjat 2000 forint végkielégítéssel váltotta meg. A választott
polgárság és a pesti kereskedők igazolják, hogy 10 év óta mint művész is
kifogástalan viselkedésű egyén s az ő körükben általános tiszteletben részesül.
Bibanco Gyula igazgató igazolja, hogy a kereskedelmi ismeretekben járatos. Az
üzlethez szükséges tőkéje megvan. Windisch Lipót hatósági orvos igazolja, hogy
csúza miatt foglalkozását meg kell változtatnia. Mindezek felsorolása után a
szülőföldjétől való elbocsáttatásának megszerzését is kéri. Vesztére azzal
fejezi be kérvényét, hogy az üzletnyitási engedélyt annyival inkább kérheti,
mert az általánosságban itt amúgy is igen érezhető hangjegyhiányt mint
szakember a legjobban tudja megítélni. A kérvényt a tanácsülés még aznap kiadta
jelentéstételre Tretter György tanácsnoknak.
Wagner azonban nem számított
arra, hogy a pesti szépmívárusok üzletnyitási szándéka ellen a lehető
leghevesebben fognak fellépni. A négy pesti műkereskedő: Conci, Miller, Tomala
és Grimm, amint neszét vette annak, hogy Wagner üzletet akar nyitni, mint a
pesti műkereskedők egyesülete(!) 1837. június 28-án azzal a felkéréssel
fordultak az alsó-ausztriai tartományfőnökséghez, hogy ha Wagner
katonaszökevényi minőségéről valamit tud, ezt hivatalosan közölje velük. E
beadvány azonban éppen azzal, hogy Wagnert minden áron kompromittálni kívánták,
s azért a kérdés lényegéhez nem tartozó dolgokat is előadtak kérvényükben,
felkeltette a tartományfőnökség gyanúját. Az ügynek hivatalosan utánajártak; a
jelentésekből kiviláglik, hogy Pest tanácsa már kérte Wagner elbocsáttatását, s
tekintve, hogy az érdekeltről semmi rosszat nem tudnak, a jelentés idején 46
éves, fiatalkorában, amikor katonaköteles volt, gyenge és alkalmatlan mivolta
folytán nem is került sorozás alá, ezért az elbocsátás megadását javasolja s a
szépmívárusok beadványát kenyéririgységből fakadónak és rágalmazásnak mondotta.
Így hát a „műkereskedők-egyesületének” kérelmét elutasították, s Wagner részére
az elbocsátó okmányt a pesti tanácsnak november 20-án elküldötték. Az ülésbe
29-én jutott, de mire Wagnerhez érkezett, ez már beadta kérvényét.
Wagner üzletnyitási
engedélyért a helytartótanácshoz is fordult, mely azt 1838. január 23-án
leküldötte a pesti tanácsnak.
Időközben Trettner tanácsnok
meghallgatta e dologban a pesti szépmívárusokat is, kik terjedelmes beadványban
fejtették ki nézetüket, amely nem csúcsosodhatott ki másban, mint hogy Wagnert
kérelmével a tanács utasítsa el. Nem elégedtek meg azzal, hogy hivatkoztak a
megélhetés nehéz voltára és hasonlókra, hanem bár alázatos hangú, de
rosszindulattól átitatott beadványukkal Wagner kérvényét pontról pontra menve
tárgyalták. Gondolatmenetüket és stílusukat legjobban megvilágítja az első
pontra (mely szerint Wagner Stockerauban 1791. május 3-án született,
törvényes róm. kat. vall. ember) adott válasz: hogy vajon a felsorolt adatok
még csak távolról is jogot biztosítanak-e neki arra, hogy műkereskedést nyisson
Pesten, azt a tanács megítélése alá bocsátják. Az, hogy jó szolgálati
bizonyítványai vannak, mit sem mond, mert ha nem viselte volna jól magát,
elkergették volna. A Wagner által említett tőkécske oly kicsiny, hogy ez csődre
vezet s nem hiszik, hogy a tanácsnak érdeke volna oly adófizetőt nevelni, kit
végtére is az ispotályban kell eltartania. Csodálatos következetességgel
azonban ugyanerről a közköltségen eltartandó vetélytársról, néhány sorral
lejjebb azt mondják: a tanácsnak nem lehet célja, hogy az idegennek adott
üzletnyitási engedéllyel négy régi helybeli kereskedőt koldusbotra juttasson.
Ami Wagnernek Pesten „kellemesen” eltöltött utóbbi 10 évét illeti (itt a
kellemesen szóba akaszkodtak bele), erről tudnak; igaz: nem mondhatják róla,
hogy valami bűnt követett volna el, de azért mégis föl kell említeniök, hogy a
legutóbbi lengyel felkelés idején nemcsak oly kijelentéseket tett, amelyekkel
azt helyeselte, hanem még menekülteket is rejtegetett magánál. Wagnernek,
miután többféle dologhoz fogott eredménytelenül, „egy álmatlan éjjel eszébe
jutott”, hogy szépmívárusbolt nyitásával sinecurát biztosítson magának. Ha
Pestnek 20-30 000 emberrel több lakosa volna, mint amennyi van, s virágzó
kereskedelme, úgy értenék e kérdést, de így még a meglévő négy műkereskedő is
sok ennek a városnak. Lám Bécs mennyivel nagyobb s csak öt ilynemű üzlete van,
abból is az üzleti élet pangása folytán három csődbe jutott. A hatóság védje
meg a polgárok jogait s ne engedélyezzen még egy új, ötödik, „légvárakból
táplálkozó” műkereskedést. Ami a kereskedelmi ismereteket illeti, Bibanco baráti
bizonyítványa mit sem mond; nem kétlik ugyan, hogy Wagner írni, olvasni és az
egyszeregyet gyerek korában meg ne tanulta volna, de a könyvelést stb.-t nem
tanulhatta meg, mert vagy igaz, hogy művészileg el volt foglalva s akkor nem
tanulhatta meg a kereskedelmi ismereteket, mikre Bibanco 3 éves tanítási időt
állapít meg, vagy... A tőke nevetségesen kicsiny, ami pedig a betegséget
illeti, korántsem akarják a hatósági orvos véleményét kritika tárgyává tenni,
de azt a korral járó tünetnek nézik, hogy Wagner ujjai rugalmasságukból
veszítettek. Más muzsikus is megöregszik s mégsem akar hangjegykereskedő lenni.
Nem volna méltányos, hogy egy nyomorékká (krüppelhaft) lett művész egy segéddel
vagy a Bibanco-féle bizonyítvány alapján vezessen üzletet a meglévő négy, régi
adófizető
kereskedő jogainak megsértésével. Noha az alsó-ausztriai tartományfőnökség igazolta
Wagnert a katonaszökevénység vádja alól, mégis ismétlik, mert az igazolás
1837-ből való s Wagner 1814 óta van Magyarországon, tehát mégiscsak kivonta
magát a sorozás alól. Magánéletét sem kímélik s kijelentik: igazán nagyon szép
dolog az, hogy Wagner nemcsak az öreg anyját, hanem még egy sokkal fiatalabb
nőrokonát is eltartja, de különös, hogy ez csak 20 évi magyarországi
tartózkodás után jut eszébe. Végül megbotránkoznak azon a sértő kijelentésén,
hogy csupán az ő szakismeretei képesek a hangjegy-kereskedelemben található
hiányokon segíteni. Felháborodva kérdik, vajon leltározta-e Wagner a pesti négy
műárus raktárát? – Hát tudja-e, hogy itt 10 000 pengő árú hangjegy van
felhalmozva s azonkívül Grimm kölcsönkótatárában 10 000 bécsi forint árú
hangjegy fekszik? – Mily nevetséges és pökhendi dolog – mennydörögnek tovább –
ha valaki, aki még csak kezdeni akar s tudatlan üzleti dolgokban, érezhető hiányokról
beszél – „mely kijelentések alátámasztására hivatkoznak a Wagner-féle 2000
forintos tőkécskére. Világos, hogy eme 1838. január 16-án kelt igen hosszú
beadványukat azzal fejezik be, hogy a tanács utasítsa el Wagner kérvényét.
Míg a műkereskedők Wagner
elkeseredett ellenségei voltak, addig a tanács tagjai jóakarói közé tartoztak.
Látni ezt abból is, hogy Tretter György a két fél álláspontját ismertető terjedelmes
beadványával már harmadnapra (18-ára) elkészül, szokott módon a tanácsra bízván
a döntést, de hozzáteszi még, hogy ilyfajta üzlet nyitásának engedélyezését a
helytartótanács 1825. augusztus 23-án 22194. sz. a. kelt rendelvényével,
éppúgy, mint a könyvkereskedését, magának tartotta fenn, végül, hogy a
kereskedőkre vonatkozó 1812. évi szabályzat az üzleti tőke nagyságáról nem
intézkedik, ellenben Ausztriában az 1786. december 26-iki rendelet folytán a
szépműárusoknak az alsó-ausztriai kereskedelmi és váltótörvényszéken 3000
Ft-nyi tőkét kell igazolniok.
Tretter jelentése alapján a
tanács 1838. január 19-i ülésér Wagnernek a kért engedélyt a maga részéről
megadja s elrendeli, hogy az ügyet szabályszerűleg terjesszék fel a
helytartótanácshoz. Alig hozta meg a tanács e határozatot, a négy műárus máris
a nádorhoz, mint a helytartótanács fejéhez fordult (jan. 21-én), egy valamivel
rövidebb, de lényegében a tanácshoz benyújtott folyamodvánnyal megegyező
kérvénnyel, melyben amaz óhajukat nyilvánították, hogy a nádor Wagner
üzletnyitási kérelmét utasítsa el. Amikor pedig megtudták, hogy a tanács az
engedély megadása érdekében tett felterjesztést, a tanácshoz új beadvánnyal
fordultak, melyben ismét Wagner ellen fordultak. Okfejtésük mikéntjének
jellemzésére elég egy példát felhoznunk, nevezetesen : ha elfogadják, hogy a
zenében képzett művész hangjegykereskedést vezethet, akkor az ásványtan alapos
ismerete vaskereskedés nyitására jogosít fel.
Mi sem természetesebb, mint
hogy a helytartótanács jelentést kért a műkereskedők beadványa dolgában; hogy
az új beadványt is tárgyalni kellett, s hogy Wagnernek ellenészrevételeit
kellett benyújtania. Szóval a huzavona teljes erővel megindult. Wagner 1838.
március 10-én kelt, óvatosan megfogalmazott igazoló iratából – mely szintén
pontról pontra halad válaszában – sok egyéb között azt is előadja, hogy sem
Conci, sem Grimm nem magyarok s hogy őket is a törvényekben ajánlt
vendégszeretet fogadta be. Igaz, hogy ő – Wagner – nem tanult
hangjegykereskedő, de a négy szépmívárus sem az, mert Miller fűszerkereskedő,
Tomola könyvkereskedő, Conci olasz képkereskedő, s Grimm mérnök-segéd volt. A
fődolog a kereskedésben az áruismeret, az ő esetében a zeneművek belső
értékének ismerete. Az európai fővárosok mind igazolják, hogy a műkereskedéseket
leginkább zeneművészek és zeneszerzők vezetik. Például felsorolja a
következőket: Haslinger Tóbiás, Diabelli Anton, Leidesdorfer, Weigl Tádé
Bécsben, Pleyel Ignác Párizsban, Krammer Londonban. Tagadja, hogy a 131 000
lakosú Pest-Budának sok volna 5 műkereskedés s megdönti azt az állítást, mintha
a 400 000 lakosú Bécsnek is csak 5 műárusa volna, mert az 1837. évi
Handlungs-Schematismus egyedül a Belvárosban 14 hangjegykereskedőt sorol fel.
Lehet, hogy ezek közül öt bezárta az üzletét, de nem tudni miért; a
legjövedelmezőbb üzletágakban is előfordul, hogy valaki tönkre megy, de az is,
hogy meggazdagodván, üzletével felhagy. Többi okfejtésére felesleges kitérnünk;
csak megemlítjük, hogy a „lengyel ügyről” mélységesen hallgat. Ezt Tretter
tanácsnok tisztázza előterjesztésében, mondván, hogy az irattárban ennek semmi
nyoma, hogy Wagner csupa emberszeretetből segélyzett menekülteket, egyébként is
a hatóságok vették át a menekültek gondozását. A július 25-i tanácsülés ezért
ismét kérte a helytartótanácsot, hogy a Wagnerre vonatkozó határozatot hagyja
jóvá; a helytartótanács e kérelemnek ugyan augusztus 7-én eleget is tett, de
elrendelte a vagyonkimutatás pótlólagos bemutatását. Tehát újból kézre kapta az
ügyet Tretter, aki gyorsan intézkedő ember lévén, bekövetelte Wagner
vagyonkimutatását.
E kimutatást Tretter
tanácsnok elfogadta s jelentés kapcsán bemutatta a tanácsnak, mely másnap (szept.
5-én) tartott ülésén Wagner javára döntött. Újabb panaszos beadványok s
helytartótanácsi sürgetések után a tanács 1839. február 18-án tette meg
előterjesztését a helytartótanácshoz, melyben előadja Wagner kedvező anyagi
helyzetét s hogy a helytartótanácsi (1838. aug. 7-i) jóváhagyás alapján az
üzletnyitási engedélyt megadta. Jelenti továbbá, hogy Wagner egy megfelelő helyiséget
már ki is bérelt s hogy ezt az üzletét a már meglevő s a még időközben
megszerzendő áruival Szent György napján (április 24.) meg fogja nyitni.
Tévednénk, ha azt hinnők,
hogy Conci, Tomala, Miller és Grimm feladták a küzdelmet. Korántsem. Látván,
hogy a helytartótanácsnál nem érnek célt, Bécsbe mentek panaszra a királyhoz;
azonban itt sem értek célt, mert a helytartótanács meghallgatása után a királyi
kancellária is elutasította az „egyesült műárusokat”. Erről a helytartótanács
1839. július 2-án 22 722 sz. a. intimatumával értesítette a tanácsot s
utasította, hogy e véghatározatról az összes érdekelteket megfelelően
értesítse. A tanács ennek foganatosítására július 12-én Szász Mátyás szenátort
azzal a hozzáadással bízta meg, hogy Wagner Józsefen a városi szegényalap
javára 20 forint taksát vegyen meg.
Másfél évig tartó
akadékoskodás leküzdése s temérdek akta irkálása után lett Wagner József pesti
műárussá. Miután az engedélyt 1838-ban megkapta, s a tanács már 1839 Szent
György napjára jelezte az üzlet megnyitását, nem csodálhatjuk, hogy megnyitásra
kész üzlet várt a fent említett tanácsi határozat meghozatalára. így
történhetett, hogy már a július 14-i Honművész közölhette az „Új műkereskedés”
megnyitásáról szóló híradását, amely szerint Wagner üzlete a Szerviták-terén,
gróf Teleki házában megnyílt s azt „nemcsak külső, hanem belső csinos és
tökélyes elrendezésénél fogva is méltán” ajánlhatja olvasói figyelmébe.
Hangműveken kívül jeles rajzokat s képeket, továbbá Vieuxtemps igen jól talált
arcképét, a müncheni Pinakothek képeiről való másolatokat, „felségesen készült”
kőrajzokat lehetett már az első napon vásárolni.
Wagner komolyan fogta fel új
életpályáját s igyekezett zenei hozzáértését kiadványai megválogatásával is
bebizonyítani. De nemcsak hangjegyeket, hanem – s ez jó üzleti érzékre vall –
az akkori politikai hírességek kőrajzú arcképét is kiadta. Igaz, hogy ezeket
Bécsben Eybl-lel készíttette, de hangjegyeinek legnagyobb részét Pesten, Budán
metszette, litografáltatta.
II
Wagner kiadványainak külső
alakjára, szép címlapokra, tiszta kótanyomásra nagy gondot fordított; hogy
ezeknek nyomása saját felügyelete s irányítása mellett történhessék (no meg így
olcsóbb is), kótanyomó műhely felállítását vette tervbe. 1842. július 21-én a
helytartótanácshoz folyamodványt nyújtott be, amelyben egy kősajtó és egy
hangjegynyomó gép felállítására kér engedélyt. Indokolása úgyszólván ugyanaz,
mint Tomaláé volt néhány évvel azelőtt: hogy ti. Pesten nincs olyan kőnyomda,
amelyre az ő műlapjainak nyomását hízhatná; gyorsabban és olcsóbban is tudná a
zeneértő közönséget kiszolgálni; Bécsben minden jelentékeny kiadónak saját
nyomdája van, a cenzúra szabályait szigorúan be fogja tartani. A kérvényt
jelentéstétel végett leküldötték a városi tanácsnak, ez ismét Tretter szenátornak
adta ki az ügyet. A szeptember 14-i jelentésben Tretter arra az eredményre jut,
hogy „Miután tehát folyamodó becsületessége és erkölcsös magaviselete ellen
soha semmi panasz elő nem fordult, ezenfelül nála lévő embereiért a bevett
rendelvényi szokáshoz képest jótállást ígér és fogad”, a kérés kedvező
elintézését a tanács határozata alá bocsátja. A tanács szeptember 17-i üléséből
ugyan pártolólag terjesztette föl a kérvényt, de a helytartótanács november
30-án 38 818 sz. rendelvényével úgy határozott, hogy a sajtó felállítását „korántsem
úgy tekinthetvén, mint a műárusság valamely mellékágát” s mert van már belőle
elég Pesten, főleg azonban mert „az ily magányos kősajtók mozgásaira
megkívántató folyvásti felügyelés az iránt, vajon a folyamodó által kitűzött
tulajdon szükségén túl nem használandja-e azt, több nehézségekkel volna
összekötve”, nem engedélyezte. Wagner ebbe a döntésbe nem akart belenyugodni s
megkísérelte, vajon a királyhoz benyújtott kérelme nem fog-e kedvezőbben
elintéztetni. Csalódott. Sokkal inkább félt akkoriban Bécs minden
Magyarországon megindíttatni kívánt nyomógéptől, semhogy erre engedélyt adtak
volna; a királyi kancellária elutasító határozatáról a helytartótanács 1843.
augusztus 8-án értesítette a pesti tanácsot [Pesti levt. Intim. a. n. ad
6140.].
Mint már említettük, Wagner
különös figyelemmel volt arra, hogy a kiadványában megjelenő zeneművek külső
formájukban, tehát metszésükkel, címlapjukkal jó benyomást keltsenek. A
hangjegyeket réz, majd ólomlemezekbe vésette s csak később tért át a kőnyomásos
sokszorosításra. A címlapot – ha nagy becset tulajdonított a műnek – valamelyik
jelesebb rézmetszőnkkel készíttette el, így a (Liszt arcképes) Rákóczi-indulót
Perlascával, Erkel Hunyadijának Hattyúdalát pedig Vidékyvel metszette. Kótái címlapját
egyébként inkább kövön sokszorosíttatta, néha szedett betűkkel nyomdában
készíttette el. Kiadói tevékenységének első éveiben csupán a címlapon jelent
meg neve mint kiadóé. Mindig a francia, német és magyar címlapoknak megfelelően
írta nevét ilyképpen: Joseph Wagner, Wagner Jósef, Wagner József vagy Vágner
József...
III.
...A Wagner Ferenc kiadói megjelölés azonban nem hiba,
hanem tudatos üzletátruházási terv látható jele, mert Wagner József tervbe
vette, hogy az üzleti élettől visszavonul s művészi boltját évjáradék ellenében
öccsének, Wagner Ferencnek akarta átengedni. Wagner Ferenc 1849 júliusában nőül
vette Fischer Paulinát, ki úgy látszik vagyonos volt, s öccsével Fischer
Károllyal lépett volna az üzlet tulajdonába. Wagner Ferenc azonban rövid idő
múlva elhunyt s Fischer Károly, mint kiskorú 1850. március 29-én a megegyezés
hatálytalanítását kérte [P. lvt. Rdl. ir. 1850. III. 29.]. Ilyképpen a
szépmívárus üzlet továbbra is Wagner Józsefé maradt, ki továbbfolytatta kiadói
tevékenységét s így az Angliából visszatért Székely Imrének is első hazai
kiadója volt. Utolsó ismert kiadványa 1854-ből való, ez Pecsenyánszky János:
Búsmagyar c. csárdása (J. W. 175.) lemezjelzéssel. Ezután még néhány évig
fenntartotta üzletét, de a kiadói és mívárusi élet terhében elfáradva, cégét
Rózsavölgyi és Társának eladta, ki ezt, mint a WagnerJózsef kiadványainak
tulajdonosa, 1858-ban tette közhírré.
Visszatérve Grimm Vincére, ki
amúgyis inkább művészi, mint kereskedői hajlamú férfiú volt és fizetési
nehézségekkel is küzdött; ezenfelül litográfusi jogának 1842-ben történt
megszerzése után csupán műhelyének szeretett volna élni, hajlandó volt tehát
szépművárus boltjától megválni. Tomola 1842-ben szüntetvén meg üzletét, a
jószemű kereskedő rögtön megláthatta, hogy tőkeerős vállalkozó jó befektetést
tesz, ha Grimm műkereskedését megveszi. E gyakorlati érzékű vállalkozó
Treichlinger József volt, ki maga is zenész s a pénz forgatásához értő ember
volt. Grimm és Treichlinger az eladás, illetőleg vétel dolgában hamarosan megegyeztek,
úgy hogy Treichlinger 1843. szeptember 12-én rövid folyamodványt intéz a
helytartótanácshoz, melyben kéri, hogy miután ő Grimm Vincétől megvette azt a
szépmíváru-kereskedést, amelyet az viszont 14 évvel ezelőtt vásárolt meg Lichtl
Károlytól, ruházza most ő reá az üzlet gyakorlásának jogát. Kérvényéhez
bizonyítványt csatol, amely igazolja feddhetetlen előéletét, egy másikat arról,
hogy a szükséges kereskedelmi ismereteket megszerezte, Grimm elismervényét
pedig arról, hogy a 8000 forintos vételárat megkapta. Treichlinger hajlandónak
nyilatkozik ezenfelül még több magánvagyont is igazolni s végül kijelenti, hogy
a cenzúra szabályait ismeri.
Ez az okmányokkal kellőleg
fel nem szerelt kérvény sok és hosszadalmas perlekedésnek lett forrásává!
A helytartótanács ugyan már
október 11-én leküldötte Pest város tanácsához javaslattétel végett a kérvényt,
de az oda csak november 8-án érkezett meg, amikor Neumeyer Tódor tanácsnoknak
jelentésre ki is adták. Az intézkedésre szükséges időt – talán mert tudta, hogy
a tanácsnok beteg – a türelmetlen Treichlinger nem várta ki, hanem december
1-jén panaszos, sürgető beadványt intézett a helytartótanácshoz ügyének
elfektetése miatt. Mi sem természetesebb, mint hogy kellő idő múltán ez is a
tanácshoz küldetett les 1844. január 5-én ugyancsak Neumeyernek adatott ki.
A Grimm-féle üzletet
Treichlinger első folyamodványának bemutatása utáni napon, tehát 1843.
szeptember 13-án már birtokába vette s árusította holmiját. Ezt Wagner József
műárus nem nézte jó szemmel, s a leghevesebb támadást indította Treichlinger
ellen és már az október 17-i ülésen azt kérte a tanácstól, hogy ennek üzletét
zárassa be. Ugyanilyen értelmű kéréssel fordult Wagner a helytartótanácshoz,
amely azt leküldötte a városi tanácshoz. Ez a rendelvény febr. 6-án kelt s
március 1-jén iktattatott; a legközelebbi ülés az ügyet Vojdicsek József
tanácsnoknak adta ki. Vojdicsek az előző iratokat is kézhez véve, nem sokat
késedelmeskedett, hanem az érdekeltek kihallgatása alapján már március 17-én
benyújtotta terjedelmes jelentését a tanácsnak. E beadványból kitűnően Wagner
egyetlen célja az, hogy a Treichlinger tulajdonában levő Grimm-féle üzletet
hivatalosan zárassák be. Wagner rendkívül heves támadó. Amikor az októberi
tiltakozó beadványának eredménytelenségét tapasztalta, 1844. január 6-án
írásban megkereste a tanácsot: adja ki neki Treichlinger folyamodványát, hogy
arra észrevételeit megtehesse, s megmentse azt, amivel saját magának tartozik.
Ezt megelőzőleg 1843. december 6-án a m. kir. udvari kancelláriához nyújtotta
be kérvényét, amelyben nemcsak az új vetélytárs ellen él panasszal s üzletének
bezáratásáért folyamodik, hanem egyúttal a (szerinte) kötelességét nem
teljesítő városi tanácsot „rendetlen hivatalbeli eljárásáért s hanyag
igazságszolgáltatásáért megdorgálni” is kéri. E feltűnően bátor hang arra
indította a helytartótanácsot, hogy amikor a kancelláriából hozzákerült a
folyamodvány, azt 1844. február 6-án oly utasítással küldje le a városi
tanácsnak, hogyha igaz az, hogy Treichlinger üzletét engedelem nélkül nyitotta
meg, „őtet ezen kereskedés további űzésétől tüstént eltiltsa”. Ugyanekkor
megsürgeti a korábbi intézvényeire kívánt jelentést. Az ügydarabbal leküldött
Wagner-féle beadványban ennek Treichlinger elleni kifogásai röviden így
összegezhetők: Treichlinger külföldi honos, aki Grimm üzletét megszerezte és „megvetve
törvényt s a legfelsőbb rendeleteket” engedély nélkül űzi a szépmívárusságot ;
a műkereskedés egyéni tulajdonságokhoz és megfelelő alaptőke igazolásához
fűzött jog lévén, Treichlinger ezeknek a feltételeknek nem tud megfelelni. Az
itt felsoroltaknál sokkal részletesebben nyilatkozik Wagner e kérdésben
Vojdicsek tanácsnoknak átadott nyilatkozatában. Ebben, mint az későbben
kitűnik, nemcsak üzleti érdek, hanem személyes bosszú is vezérelte. Előterjesztése
szerint Treichlinger folyamodványában nem nyilatkozik arról, hogy „hol és
milyen szülőktől született, zsidó-e, vagy mily vallású – nem mutatja ki,
kapott-e a pesti tanácstól lakhatási engedélyt s bizonyíthatja-e, hogy idevaló
lakosnak felvétetett-e – mint idegennek, itteni ismerőseitől kiállított s
erkölcsös életét igazoló iratnak annyival kevésbbé van értéke, mert ezek csak
három éve ismerik s vele üzleti összeköttetésben állanak – ezzel szemben
Treichlinger rossz hírben áll, mert uzsorás – a Grimm-féle nyugta nem fedi a
valóságot, mert nem 8000 frt.-ot, hanem 4008 frt. 13 krt. kapott csak kézhez
készpénzben – az az állítás, hogy Treichlinger három évig tanulta a
műkereskedést hamis, mert senki sem látta őt dolgozni a Grimm boltjában – minek
folytán végeredményként a törvény ellenére folytatott üzlet azonnal bezárandó”.
Vojdicsek jelentésében
előadja továbbá, hogy a vételár dolgában kihallgatta Grimmet, ki üzleti
könyveit ugyan nem mutatta be, de nyilatkozatot adott arról, hogy a 8000
pengőforint vételárból 4008 frt. 13 krt. kapott készpénzben, míg a többiről
váltókat fog kapni. [Ez megdönti azt az Ujházy Ferenc naplójában olvasható
állítást, hogy Grimm üzletét 1849-ben, amikor a magyar bankók nyomása
rábízatott, adta volna el hitelbe Treichlingernek aki az emigrációból való
visszatértekor, miután a szerződést 1850-ben nem erősítette meg, mit sem
fizetett. Legrosszabb esetben a második részlet kifizetésének megtagadásáról
lehetett szó, noha így is csudálatos dolog volna, hogy Grimm 1843-tól a szabadságharcig
nem kívánta volna a hátralékos vételár kifizetését. – L. Bevilaqua Béla: Grimm
Vince. Adatok a magyar litographia történetéhez. Nyomda és rokonipar. 1920.
júl. 15. és aug. 1. szám.] A korábbi s eme nyilatkozat közti ellentmondást
nem tartja súlyosnak, mert hiszen Grimm az 1841. évi csődből 1842-ben
barátságos megegyezés alapján került ki s üzletét csak akkor adhatja el, ha
hitelezői ki vannak elégítve. Mindezek alapján Vojdicsek tanácsnok
megállapítja, hogy Grimm üzletét személyi jog alapján űzi, ezért ez nem adható
el; hogy új jog adassék-e Treichlingernek, az kérdéses s ezért utasítást kér
arra, hogy miképpen foganatosítsa a jogtalanul megnyitott üzlet bezáratását? A
március 18-i ülés azonban nem helyezkedett az előadó álláspontjára, hanem úgy
vélekedett, hogy Grimm, miután hitelezőivel barátságosan megegyezett s üzletét
a zár alól feloldották, szabadon rendelkezhetik felette, annyival inkább, mert
Grimm műkereskedése nem személyi joghoz van kötve, hiszen Lichtltől
megvásárolta, tehát el is adhatja. Egyben a városi tanács azt a határozatot is
hozta, hogy: „A folyamatban lévő vásár tekintetéből, miután ily alkalommal
mindenkinek szabad árucikkeit nyílt boltban is árusíthatni, Treichlinger
József, műárusi boltjának becsukatása további fensőbb k. k. rendelésig
elhalasztatván a fennforgó körülmények a n. m. M. Kir. Helytartó Tánácsnak
haladék nélkül s alázatosan fel fognak terjesztetni”.
E határozatnak megfelelő
felterjesztést Treichlinger a helytartótanácsnál újabb beadvánnyal előzte meg,
amelynek éle kizárólag Wagner ellen irányult. Ebben elmondja, hogy Wagner
1840-ben kerekszám 6200 pengő-frt.-tal tartozott neki, amiből még mindig 1200
pengővel adósa. Bemutatja Wagner öt eredeti levelét, melyek közül az első 1840.
április 13-án, az utolsó 1841. március 19-én kelt. E levelekben Wagner
Treichlingert barátjának, megmentőjének hívja, sőt felszólítja, hogy lépjen
társul üzletébe, mert „túl nagy teher részemre – írja első levelében – hogy az
üzletet egyedül vezessem s szükségem van egy segélyt nyújtó kézre”. Ha tehát –
így érvel Treichlinger – három év előtt jó lett volna Wagnernek társul az üzlet
vezetésében, miért volna most képtelen arra, hogy egy megvásárolt, régi üzletet
eredményesen tudjon tovább vezetni? – Egyébként mindenki tudja, hogy Wagner
házsártos természetű ember s Ehrenreich és Neumann ellen viselt dolgai
közismertek. (Ti. eltiltotta őket a képkereskedéstől.) Arra is hivatkozik, hogy
őt itt Pesten 1828 óta mint önálló hangversenyeket adó hegedűművészt ismerik s
harmadéve vezeti a hangászegylet zenekarát. Ezzel szemben Wagner csupán a
Városi Színház zenekarának csellistája volt s mégis műkereskedő lett. Kéri a
városi tanács által teendő előterjesztés alapján hozandó határozatig a status
quo fenntartását. Folyamodványának aláírásában felsorolja összes minőségeit a
következőképpen: „zeneművész, több bel- és külföldi filharmóniai társaság
tiszteletbeli tagja, karmester, a pesti-budai hangászegylet választmányi tagja
és levéltárnoka, a pesti művészi és ipartár tulajdonosa”. E hosszú címsor nem
zavarta abban a helytartótanácsot, hogy a hiányzó okmányokat be ne kívánja s az
egész ügy újbóli megvizsgáltatását ne kívánja a városi tanácstól. Ez az
intimatum április 9-én kelt s május 17-én iktatták a városházán.
Az újabb vizsgálat folyamán
Treichlinger bemutatta a bécsi tanács 1844. március 15-én kelt elbocsátó
levelét, amely szerint ő 1807-ben Bécsben, a Belvárosban született, róm.
katolikus, nős, 2 gyermek atyja; ezenfelül bemutatott egy iratot, mely szerint
ő a J. A. Oswald-féle bécsi csokoládégyárban, mint társ szakértelemmel
működött. – Ez az újabb vizsgálat megint alkalmat nyújtott arra, hogy Wagner az
uzsoráskodás és a hatóság elleni engedetlenség vádjával lépjen fel. E rendkívül
hosszadalmas, kihallgatásokkal, tanúvallomásokkal, váddal, védekezéssel és
viszonváddal teljes vizsgálatból, amelyet két furfangos ügyvéd csűrő-csavaró
jogi tanácsadása tesz még bonyolultabbá, mégis tisztán kiviláglik, hogy Treichlinger
pénzkölcsönzéssel rendszeresen foglalkozott. A törvénybe ütköző uzsoráskodás
nem nyert beigazolást, de hogy pénzét csak jól gyümölcsözően forgatta, az
bizonyos. Hogy Wagner gyűlölte Treichlingert, az minden szavából kiérezhető. Az
pedig régi igazság, hogy adós
sohasem lelkesedett hitelezőjéért, különösen ha barátból és cégtársnak hívott
emberből biztosítási végrehajtást, esetleg csődöt kérő felperes lesz. Már pedig
Treichlinger 4269 p.-fort.-nyi összeget adott Wagnernek, kitől 1841. ‘január
15-én fedezetül 1842. március 19-től 1843. november 15-éig terjedő, időközben
esedékes 13 váltót kapott. Még le sem járt az első váltó, amikor 1840. december
elején Treichlinger az 1840. 22. tc. 5. §-a alapján Wagner üzletének s minden
vagyonának biztosítási zár alá vételét kérte. E beadványában részletesen
kifejti, hogy Wagner „kis és csekély kereskedése”, melynek becsértékét az ő
követelése túlhaladja, napról napra rosszabb lesz, adósságai növekszenek, olcsó
üzlethelyiségéből ki kell költöznie, modora miatt a műegyesületi
pénztárnokságból elmozdították, és sok egyebeken kívül még azt is felhozza
indokul, hogy róla (Treichlingerről) úton-útfélen rosszat beszél és bosszújával
fenyegeti. Miután Wagner váltóit egymás után beváltotta, az üzletet nem
foglalták le, de a fent jelzett beadvány jellemzi a kettejük egymáshozi
viszonyát.
A hosszas vádaskodás,
tagadás, bizonyítás és ellenbizonyítás részletes ismertetését mellőzve,
megemlítjük, hogy a’ tanács 1844. július 6-i ülésében, Vojdicsek tanácsnok
részletes jelentése alapján Treichlingert műkereskedés nyitására alkalmatlannak
jelentette ki, s ily értelmű felterjesztést tétetett a helytartótanácshoz,
egyúttal elrendelte, hogy a kifüggesztett címtáblát hatóságilag távolítsák el.
A tanácsi határozatot keresztül is vitték s a helytartótanács ezeket az
intézkedéseket augusztus 6-án jóváhagyta. Treichlinger a küzdelemben most
alulmaradt és sorsa megpecsételtnek látszott. – Wagner öröme azonban nem sokáig
tartott, mert a higgadtabb és furfangosabb Treichlinger alig értesült ügyének
állásáról, máris kész volt haditervével s egyszerre több támadást intézett ellenfele
ellen. Mindenekelőtt augusztus 30-án felségfolyamodványt adott be s ügyének
függőben tartását kérte. A helytartótanács elutasító végzését augusztus 31-én
tárgyalta a tanács, amely módot akart Treichlingernek nyújtani arra, hogy
üzletét likvidálhassa; azért úgy határozott, hogy őt Vojdicsek tanácsnok „szigorúan
utasítsa, hogy a raktárában található áruit f. é. november hó végéig eladni s
ügyfeleivel viszonyait elrendezni annyival inkább siessen, mivel akkoron
nyilvános kereskedési boltja minden esetre hatóságilag be fog záratni”. A
tanácsnak, minden jel szerint a polgármester által javasolt eme kedvezése már
elegendő volt ahhoz, hogy ‘Treichlinger új felségfolyamodványt nyújtson be,
melyben e határozatot, mint első folyamodványa kedvező eredményét másolatban „mély
térdhajlással alázatosan” bemutassa s kérje, hogy üzletének szabad
gyakorlatában megerősíttessék. A helytartótanács, – amelyhez Treichlinger
szintén tett felterjesztést, amelyben magát az összes vadak alól tisztázni
kívánta – „felsőbb utasításnál fogva” a felségfolyamodványokat szeptember 17-én
újabb tárgyalás végett oly hozzáadással küldi meg a pesti városi tanácsnak,
hogy további intézkedésig a meglévő állapot fenntartandó. Kezdődhetett tehát
előlről a kölcsönös vádaskodás és védekezés.
Treichlinger azonban nemcsak
beadványokkal, kérvényekkel akart magán segíteni, hanem merész tettekkel is,
amikről ugyan tudta, hogy hatósági megtorlásokat fognak eredményezni, de
hozzájárultak az üzletnek a köztudatban való életbentartásához. Ezért, amikor cégtábláját
levették, a legnagyobb nyugalommal kiakasztotta üzletajtaja fölé a kétfejű
sassal ékes, Tobias Haslinger[32]
felírású cégtábláját, mint e híres bécsi kiadó kótáinak árusa. Mi sem
természetesebb, mint hogy eme szabálytalanságra ismét csak Wagner lett
figyelmes és nem is késett a panaszos beadvánnyal, amely szept. 6-án kelt, s
amelyben minderről jelentést tevén, előadja, hogy: Ha Treichlingernek
cégtábláját felsőbb rendeletre le kellett vétetnie, úgy még kevésbbé szabad a
Haslingerét kiakasztania, mert bár ez utóbbi bécsi szabadalmazott műárus, „neki
semmi országos gyári szabadalma nem lévén, raktárt semmi és senki címe alatt
Pesten nem is tarthat”. Treichlinger igazolásra szólíttatván fel, szeptember
16-i beadványában kifejti, hogy igen drága volna új táblát festetnie, azért
engedtessék meg neki, hogy az adott határideig hátra lévő három hónapra ezt a
táblát kinn hagyhassa. Vojdicsek tanácsnok azonban ezt az engedélyt nem adta
meg; a rendelkezést teljesíteni vonakodó Treichlinger ellen rendőri intézkedést
kért a tanácstól, mire ez szeptember 21-én kiküldötte Szekrényessy Endre
városkapitányt, hogy a táblát „Treichlinger boltjáról haladék nélkül s szükség
esetén karhatalommal is vétesse le”. Ez meg is történt: Treichlinger ettől
függetkenül a pesti lapokban saját neve alatt tette közzé mű- és
hangjegyárusítási hirdetményét.
A Wagner és Treichlinger közötti
utolsó nagy mérkőzésben ez utóbbi 1844. december 5-én kelt beadványában az
ellene felhozott vádakat kenyéririgységnek, koholmányoknak, gyanúsítgatásoknak
nevezi s a pénzkölcsönzési ügyei ellen felhozott cáfolatai legfontosabbjaként
ezt mondja: „vannak az uzsoráskodók ellen is szigorú törvények, melyek, ha
vétkesnek találtathatnék, ellenem, ki annyi ellenséggel küzködni kénytelen
vagyok, bizonyosan eszközlésbe hozattattak volna”. Ezzel szemben Wagner minden
vádat ismétel, nyolc pontban felsorolja Treichlinger viselt dolgait, amelyeknél
különös nyomatékot helyez pénzügyi műveleteire; további 13 pontban erkölcsi
kifogásait fejti ki, végül odanyilatkozik, hogy: bizonyára rossz példaadás
volna, hogyha egy ily tolakodó egyént kereskedőnek felvennének, kinek erkölcstelen
jelleménél fogva ez az üzleti világra és a polgárságra nézve megalázó lenne.
Wagner túl heves támadásai
sokat veszítettek erejükből azáltal, hogy egy-két általa is nyilvánvalóan
ismert és Treichlinger javára szóló tényt akarva nem vett tudomásul úgy vélvén,
hogy ezzel vádjainak nagyobb súlyt adhat. Így – bár Treichlinger Bécsből való
elbocsátó levelét bemutatta, mégis – születési helyének ajánló levelét keresi
rajta. Felhánytorgatja, hogy a cenzúra üzletkutatást tartott Treichlingernél,
holott jól tudja, hogy a feljelentés alapján tartott házkutatáskor lefoglalt 13
mitológiai jelenetet ábrázoló metszetet három nap múlva visszaadták, mert ezek
a bécsi Neumann L. és a Paterno A.. cégek cenzúrázott kiadványai voltak. Igen
valószínű, hogy e feljelentésben Wagner keze is közreműködött, mert nemcsak a
városi tanácshoz érkezett feljelentés, hanem a helytartótanácsnak is „értésére
esvén” úgy a képek elkobzása, mint azoknak visszaadása, 1844. június 4-én
meghagyta a tanácsnak, „miszerint Treichlinger József műárust keményen
megfeddvén őt az efféle, csak tűrési jegyzéssel megjelenendő alakok és képek
nyilvános kirakásától, boltjának azonnali bezáratással fenyegetése alatt
sikeresen tiltsa el”.
Vojdicsek József tanácsnok,
mint az ügy egész folyamán, úgy a legutolsó kihallgatások után is Treichlinger
ellen foglalt állást s 1845. február 4-én kelt összefoglaló jelentését azzal
fejezi be, hogy „a tekintetes tanács méltóztadandik, valjon azokat az okokat
Treichlinger kellőképen megcáfolta-e, mellyeknél fogva kérelmétől
elmozdíttatott”. Ez a mai hivatalos nyelvre lefordítva annyit tesz, mint hogy a
kérelem teljesítése nem javasolható. Ez előadvány alapján a tanács úgy
határozott, hogy a „jelentett körülmények” felterjesztendők. A felterjesztés
mikéntjét azonban Szepessy polgármester irányította, s március 1-jén
továbbított felterjesztésében az érvek és ellenérvek összevetése után
Treichlingert az uzsoravádak alól igazoltnak nyilvánította ki, megállapítván,
hogy a vételár felét már lefizette, hogy Wagneren kívül – aki folyamodó iránt
személyes ellenségeskedéssel viseltetik, – senki sem tiltakozik Treichlinger
ellen, hogy az üzlethez ért s hogy kereskedését, bár cégtábla nélkül – ama
helytartósági intézvény alapján, mely mindent a maga épségében hagyatni rendelt
– nyitva tartja, tehát „semmi akadály többé nem forog fenn, hogy neki a kért
műkereskedési jog megadassék”.
A helytartótanács az ügy
alapos megfontolása után május 27-én tartott üléséből megengedte, hogy Grimm
Vince pesti mívárus kereskedő joga Treichlinger Józsefre átruháztassék, de mert
az engedély elnyerése előtt merte üzletét megnyitni, ő s ama tanácsbeli
egyének, kik boltját becsukatni elmulasztották, ezért megrovásban
részesítendők. A helytartótanács emez intézvénye leérkezett s a június 14-i
tanácsülésen bemutattatott. Az engedélyről Treichlingert oly hozzáadással
értesítették, hogy a jótékonyalapra szolgáló 30 frt-nyi taxát fizesse be. Ennek
a kötelezettségnek 25-én eleget tett s ezzel a pesti bevett műárusok sorába
lépett. [Pesti levt. Intim. a. n. 10069.]
A hosszú, elkeseredett és
semmiképen sem épületes küzdelemből Treichlinger József került ki győztesen, s
ő lett a legelső pesti Mű- és Szorgalomtár (Kunst und Industrie Comptoir)
hetedik tulajdonosa.
A sok nehézség árán
megszerzett üzletének jogait azonban Treichlinger talán még féltékenyebben
őrizte és még hevesebben védte, mint minden elődje s ha egy kereskedő
megkísérelte, hogy az ő áruinak konkurrenciát csináljon, az ellen a legnagyobb
határozottsággal lépett fel. Így pl. tiltakozott a Rózsavölgyi cég engedélyezése
ellen, mint ahogy volt haragosával együtt járt el a kótákkal jogosulatlanul
kereskedők ellen, vagy megvette egy képkereskedő készletét oly feltétellel,
hogy az többé Pestre nem jön árusítani. [Pesti levt. Tanácsi. II. 1460/1859;
II. 1530/ I857.]
Erős kereskedői szelleme és
vagyongyűjtési képességei a műkereskedésen kívül más vállalkozásokra is
vezették; házakat épített, telket vásárolt, sőt hogy István-tér 4. szám alatti
házának hozamát növelje, 1864. június 10-én a kávésipartestületbe való felvételét
is kérte, hogy a mondott házban az özv. Fanzler Teréziától haszonbérbe vett
kávéházi jogát gyakorolhassa.
IRODALOM
D’ISOZ
KÁLMÁN: I.
Zeneműkereskedelem
és kiadás a régi Pest-Budán. A Magyar Zenei Szemle I. évfolyam 6-7. számában
jelent meg 1941-ben, Budapesten.
D’ISOZ
KÁLMÁN: II.
A
Rózsavölgyi és Társa cég története 1850-től 1908-ig. Megjelent a Magyar
Zenetörténeti Tanulmányok Mosonyi Mihály és Bartók Béla emlékére kiadott III.
kötetében, 1973-ban, Budapesten. A kötet szerkesztője Bónis Ferenc.*
D.
NAGY ANDRÁS - MÁRAI GYÖRGY:
Az
Erkel család krónikája, Gyula Város Önkormányzata és az Erkel Ferenc Társaság
kiadása 1992, Gyula.
LEGÁNY
DEZSŐ:
Erkel
Ferenc művei és korabeli történetük. 1975, Budapest.*
MAJOR
ERVIN
Erkel
Ferenc műveinek jegyzéke – második bibliográfiai kísérlet. Megjelent a Magyar
Zenetörténeti Tanulmányok „Írások Erkel Ferencről és a magyar zene korábbi
századairól” című első kötetében, 1968-ban Budapesten. A kötet szerkesztője
Bónis Ferenc.*
MONA
ILONA
Magyar
zeneműkiadók és tevékenységük 1774-1867; Műhelytanulmányok a magyar
zenetörténethez 11. MTA-ZTI, Budapest 1989.
NÉMETH
AMADÉ: I.
Az
Erkelek a magyar zenében – az Erkelicsalád szerepe a magyar zenei művelődésben.
Békés-megyei Tanács VB. Tudományos Koordinációs Szakbizottságának kiadása,
Békéscsaba, 1985.
NÉMETH
AMADÉ: II.
Erkel
Ferenc életének krónikája – napról napra; Napról napra – nagy muzsikusok
életének krónikája 10. Budapest, 1973.*
NÉMETH
AMADÉ: III.
A
magyar opera története a kezdetektől az Operaház megnyitásáig. 1987, Budapest.*
SOMFAI
LÁSZLÓ:
Az
Erkel kéziratok problémái. Megjelent a Zenetudományi tanulmányok „Az opera
történetéből” című kilencedik kötetében. A kötet szerkesztői Szabolcsi Bence és
Bartha Dénes; Akadémiai Kiadó, 1961.
SZEPESI
ZSUZSANNA:
Major
Ervin gyűjteményének kéziratai. 1. közlemény: kottás kéziratok. Megjelent a
Zenetudományi dolgozatok 1986-os kötetében, Budapesten. A kötet szerkesztői
Berlász Melinda és Domokos Mária, MTA-ZTI kiadás.
A *-gal jelölt könyveket a Zeneműkiadó
gondozta.
ILLUSZTRÁCIÓK:
285. o.: PANONIA 1. füzet (Norma
egyveleg, Wagner J. 1840) címlapja;
288. o. két szövegközti
kottamelléklet:
1. az egyveleg 2. oldal 1 sor 3. ütem
(továbbiakban 2/1/3)-2/1/6;
2. ua. 3/5/2-3/5/3;
290. o.: ua.: 4/5/1-5/1/3;
291. o.: ua. 6/4/3-7/3/2;
292. o.: ua. 8/1/5-8/5/2;
293. o.: ua. 9/5/2-10/5/5;
294. o.: ua. 10/5/3/-10/5/5, alatta a Hazám, hazám áriának,
Tiborc motívumának és a Hunyadi nyitánynak hívatkozott részei;
295. o.: ua. 12/2/1-12/5/8;
296. o.: szövegközti melléklet a 12/4/1-12/4/3, alatta a
„Meghalt a cselszövő” hivatkozott része;
301. o.: Ernest: Le carneval de Venise c. műve első
kiadásának (Kistner, 1844) zongoraszólama, amely mindössze egy lap.
304-305. o.: a ZTI Major hagyaték 2/76. leltári számú
kéziratos másolatának két oldala Ernst-Erkel Elégiájából;
306-307. o. a Zeneakadémia Zenetörténeti Kutatókönyvtárának
ZF Ms mus 503. sz. kéziratos másolatának két részlete Ernst-Erkel
Capriccio-jából.
308. o.: A gyulai Erkel Ferenc Múzeum 83.193.1. leltári
számú kéziratának fac-similéje: Erkel első vázlata a Capriccio átiratához.
JEGYZETEK
[1] L. e tanulmány fiiggelékének elejét!
[2] L. D. Nagy - Márai 13. oldalán is.
[3] L. Mona 389. tételét, és e tanulmány függelékét.
[4] L. Mona 491. tétel.
[5] „PANNONIA /vagy/ Válogatott Magyar Nóták Gyűjteménye / két kézzel játszandó Fortepiánóra / öszveszedte ‘s ajánlotta / Méltóságos Sárvári Felső Vidéki / Széchényi Júlia gróf Kisaszszonynak / Róthkrepf Gábor / Iső Füzet / PANNONIEN /oder / auserlesene Sammlung ungarischer Tanze / für das Piano-Forte allein / gesammelt, und gewidmet / dem Hochgebornen Fräulein / Julie Graefin Széchényi von .Sárvári Felső Vidék / von /Gabriel Róthkrepf / Ites Heft / Wien bey Pietro Mechetti qm Carlo No 1153” 1-17-ig számozott oldalak. A második füzet ajánlva Méltóságos Monyorókeréki Erdödy Frantziska Gróf Kisaszszonynak, 2-18-ig számozott oldalukkal, a harmadik ajánlva Méltóságos Tolnai Festetics Ilona Gróf Kisaszszonynak, 2-18-ig számozott oldalakkal, a negyedik Méltóságos Ghymes és Gátsi Forgáts Aloysia Gróf Kisaszszonynak, 3-16-ig számozott oldalukkal. A lemezszám mindegyiknél 1153.
[6] L. Németh III 21-53. oldal.
[7] L. Somfai 104. oldalon, és e tanulmány, előző részében is (Magyar Zene 91/3.).
[8] Nem tartozik a tárgyhoz, de megemlítem, hogy az érdeklődő Jakó Zsigmond latin nyelvtörténetében megtalálhatja az inkriminált írásjelet.
[9] Kellő óvatossággal kezelendők az Erkeli prozódiát elmarasztaló vélekedések. Hogy kellő megalapozottsággal lehessen ez ügyben nyilatkozni, ahhoz egyaránt ismerni kell a korabeli beszélt nyelvet, a korabeli költészettani elvárásokat és a korabeli előadói gyakorlatot. Véleményem szerint az Erkel operákban jól megfigyelhető prozódiai „fejlődés” e három tényező együttes változásának következménye, hozzátéve még az operai prozódiával szembeni nemzetközi elvárások változását is. Csak egy gondolat: amikor Erkel első operáját írta, azt még nagyrészt színészek, a beszéd művészei szólaltatták meg. Pályafutása végén pedig már jószerivel kizárólag hivatásos énekművészek uralták a terepet, akiktől már nem volt elvárható a zenei konstrukció érdekében a prozódiában tett engedmények – amit mi hibának hívunk – művészi elfedése. Kutatóink szíves figyelmébe ajánlom a témakör feldolgozását.
[10] A darabot Legány és Németh I. nem említi, viszont szerepel Németh II. 56. oldalán.
[11] Sajnos, a Major által az. azonosításhoz használt Kienzl-féle Norma-kiadást nem sikerült beszereznem.
[12] „EDITION PETERS / Nr. 391 / BELLINI / NORMA / Klavierauszug” belső címlap: „Norma / Oper in 2 Akten / von / V. BELLINI. / Klavierauszug / herausgegeben / von / GUSTAV F. KOGEL. / LEIPZIG / C. F. PETERS.” Szabó Ervin Könyvtár Zeneműtára jelzete: Zq 3124.
[13] „V. BELLINI / NORMA / CANTO E PIANOFORTE / G. RICORDI & C / EDITORI / (Printed in Italy) (Imprimé en Italie)” Bellini mellképével, kék papíron. Belső címlap: „NORMA / TRAGEDIA LIRICA IN DUE ATTI / D1 / FELICE ROMANI / MUSICA DI / VINCENZO BELLINI / PRIMA RAPPRESENTAZIONE — MILANO — TEATRO ALLA SCALA — 26 DECEMBRE 1831 / EDIZIONE R1VEDUTA SULLA PARTITURA AUTOGRAFA ESISTENTE NELLA / R. BIBLIOTECA DI SANTA CECILIA DI ROMA / OPERA COMPLETA / CANTO E PIANOFORTE / B / Lire 15. — PIANOFORTE SOLO / B / Lire 8...” Lemezszáma: 41684. Jelzete: Zq 24973.
[14] Pollione neve német fordításban Sever.
[15] L. Magyar Zene 91/3. 324. oldalon a teljes műsort. [itt,
elektronikus változatban közölhetem teljes egészében:
Az 1839. szeptember 17-i gyulai hangverseny plakátján betű
szerint ezt olvashatjuk:
A’ megyei Kórház javára adandó Hang=verseny tartalma:
1. Polonaise Herztől zongorán előadja Erkel Ferencz a’
Pesti magyar Színház első kar=mestere. —
2 Magány dal Normából énekli Erkel Jósef a’ Pesti magyar
Színház Tenoristája. —
3. Adagio változatokkal Kummertől előadja Schlesinger
Károly a’ Pesti magyar Színház első=violoncellistája. —
4. Havasi Kürt, Prochtól – előadja Erkel Jósef. —
5. Kórházi eszmék, irta Tormássÿ János. -
6. Változatok Franchontól előadja violoncellon
Schlesinger Károly. —
7. Öntudat Lachnertől – énekli zongora és violoncello
kiséret mellett Erkel Jósef. —
8. Változatok több magyar themák felett - szerzette és zongorán előadja Erkel Ferencz. —]
[16] New Grove’ s Dictionnary of Music... 1980-as kiadás VI. kötetének 328. oldalán Boris Schwarz szócikkét.
[17] „ELÉGIE / composée / par / H. W. Ernst. / Oeuvre 10. / transcrite pour la / Phisharmonica / avec Accompagnement de Piano / ou pour deux Pianos / par / V. George Lickl / … / V/ENNE / chez Pietro Mechetti qm Carlo /...” Szólamok a két hangszernek. Partitúra nincs. Lemezszámuk P. M. No 3383.
[18] A kotta lemezszáma 2287, minden betűjelzés nélkül. A zongora-hegedű szólam 2-7, a hegedűszólam 2-3 számozott oldalakon.
[19] Hector Berlioz emlékiratai Faragó László fordításában. Budapest, 1956. Az LVI. fejezet második részében Berlioz Ernst művészetét elemzi, jóval hosszabban, mint az idézett rész, amely az említett kiadás II. kötet 149. oldalának 2. bekezdéséből való.
[20] A Honművész 1840. november 19-i számában találtam az alábbi koncert recenziót: „Pesten csütörtökön november 19-én 1840. / Pesten: 1.) a’ nemzeti casinoban nov. 15.-én tartott hangászati mulatságok tárgya voltak: 1.) Haydn József Es-dúr quartettje. — 2.) B. Eötvös József romanczát «palota és kunyhó» szavalá Lendvayné asszony 3.) Kohn D. úr ki Taborsky úr helyett a quartettben ma is az első violint játszá, Ernst «velenczei carneval-ját (mellyel múltkor is hallánk tőle a’ magyar szinpadon) adta elő (quartett kíséret mellett) nagy tapsolással jutalmazva.” Ez a híradás azért érdekes, mert bizonyítja, hogy Ernst műve már 1840-ben le volt írva úgy, hogy azt más művészek is műsorra tűzték. Az előadó az a Ridley-Kohne Dávid (1812-1892) hegedűművész volt, aki a Bánk bán bemutatóján a viola d’amour szólót játszotta.
[21] A kedves olvasó elnézését kérem, hogy az összehasonlító elemzéshez nem tudok kottamellékletet hozni, mert ez a Magyar Zene fél számát betöltené...
[22] Maga Chopin is feldolgozta a Velencei karnevál dallamát, de nem Ernst, hanem Paganini inspirálta. A 90 ütemes variációsorozat a Paderewsky kiadás XIII. kötetének utolsó előtti darabja, címe: „Souvenir de Paganini”. A kritikai jegyzetek írói kiemelik, hogy az A-dúrban íródott kis mű a Berceuse líráját előlegezi meg. Feltehetően 1829-ben keletkezhetett, amikor Paganini Varsóban koncertezett; ám csak 1881-ben jelent meg egy varsói zenei folyóiratban, így természetesen Erkelre nem lehetett hatással. Ezt a kis darabot csak Chopin összes műveinek lemezfelvételein hallhattuk, hangversenyen eddig aligha.
[23] John Field 1782-1837 hét zongoraversenye közül kettő is C-dúrban íródott. A Grove-ban C. Hopkinson szócikkében, az általa összeállított műjegyzékben a 39. számot viselő №. 5., L’incendie par l’orage (bem. 1817) és a 49. számú № 6. is (bem. 1823). Megjegyzi, hogy az ötödik zongoraverseny első tétele Field legnehezebb darabja, ám a cím (L’incendie par l’orage = vihar okozta tűzvész) és a zene közt nincsen ízléstelenül túlzott kapcsolat. Nem tartom valószínűnek, hogy Erkel a másik C-dúr Field versenyművet is játszotta volna 1839-40 körül, tehát a borítólap az 5. zongoraverseny szólamait (partitúráját) fogta össze.
[24] L. 7. jegyzetet. Érdekes, hogy Erkel a Bátori Mária c. opera b-moll áriáját (Kálmán király) szintén egy partitúra borítóra skiccelte, a „Begleitungs Stimen zu den Csel Variationen von Franz Erkel” OSzK Ms mus 1661. jelzetű (vázlatos) partitúra hátsó borítólapjára: fol 8a. és 8b.! Ott is hasonló gondok merülnek fel a keletkezési sorrend megállapításával kapcsolatban.
[25] L. Szepesi 274. o.
[26] A kottametszés alapján feltételezem, hogy a Bátori Mária-indulója már 1840-ben megjelenhetett, mert Wagner már pár évvel később is sokkalta szebb metszésű kottákat adott ki. Az 1846-os dátum szerintem a Bátori Mária-induló és a Rákóczi-induló J. W. 44. lemezszámú kottájára vonatkozik (Mona 286. tétel), ami annál is hihetőbb, mert a J. W. 45. lemezszámú kotta biztos, hogy 1846-ban jelent meg! (l. Mona 287. tételének jegyzetét a 378. oldalon!). A Bátori Mária induló első, korai kiadásának (l. Mona 391. és 440. tételt, a kettő azonos, mindkettő kétnyelvű!) litografált kottaképe nagyon hasonlít a PANONIA első füzetének, és a második füzet első, 1840-es kiadásának kottájára. Mi több, mindhárom hasonlít Erkel Rákóczi-indulójának első kiadására, amely szintén 1840-es megjelenés. Ez utóbbinak a litográfusát ismerjük: Mauer Fülöp. (l. a Honművész 1840. február 2-i számában). A Rákóczi-indulóval e tanulmány következő részében foglalkozom.
[27] Erkel Rákóczi
indulójának megjelenéséről a Honművész február 2-i száma tudósít a 80. oldalon,
egy báli beszámoló és egy
divathír között:
»Uj hangmü – PESTEN, Wagner Józs. szépmüárus boltjában ‘s költségén mult
napokban jelent-meg: „Emlékül Liszt Ferenczre Rákóczy
indulója, zongorára alkalmazva Erkel Ferencz nemzeti szinház
első karmestere által.” – E’ hangmü hat oldalt foglal magas fenn álló rétban, köre
metszve. Az alkalmazó törekvék azt olly modorban, miként Liszt ur játszá, minél közelitöbbleg közölni, ‘s mint
tapasztaltuk, L. urnak egy két sajátságait leróva, mellyeket E. ur
hihetöleg készakarva nem utánzott, nagyobb részint sikerülve is közli. Kedves emlékül vehetik ezt L. ur tisztelöi. A’
nyomtatvány igen csinos; a kömetszést Mauer Fülöp ur készité Pesten. A’ diszes czimlapot L. urnak Perlasca ur által
rézbe metszett képe ékesiti, mi által e’ hangmünek kettös érdek adatott.
Árra egy ezüst ft.«
A recenzens minden bizonnyal maga a szerkesztő, Mátray Gábor volt.
[28] L. Major 19. o.
[29] 1 forint=60 krajcár, ám 1858-ig áttértek a 100-as rendszerre. így a Wagner-féle 1,12 Ft = 1,20 új Ft.
[30] D’Isoz II. 178. o.
[31] l. a . jegyzetet
[32] Haslinger is intrikált Wagner ellen, még 1840-ben. Mivel a dologba Erkelt is belekeverte, áskálódásával a következő részben kénytelen leszek foglalkozni.