MOSONYI MIHÁLY: TANULMÁNYOK ZONGORÁRA
A MAGYAR ZENE ELŐADÁSÁNAK KÉPZÉSÉRE
AKKORD A-1025, Budapest, 1996
UTÓHANG[1]
Életrajzi ismertető[2]: Mosonyi Mihály
szülőfaluja a Moson vármegyei Boldogasszony (Frauenkirchen), már a XIV.
században ismert zarándokhely volt; 1921 óta Ausztria Burgenland tartományához
tartozik[3]. A
zeneszerző 1815. szeptember 4-én született, a keresztségben németajkú nagyapja
és édesapja után a Michael Brand nevet kapja[4].
Szegény falusi szűcs negyedik gyermekeként hamarosan saját lábára kell állnia.
Már tizennégy évesen sekrestyés Magyaróvárott. Néhány év múltán beiratkozik a
pozsonyi tanítóképzőbe. Húsz éves korában Pejachevich Péter gróf és
neje, gróf Esterházy Franciska gyermekeinek házitanítójául szegődik a
szlavóniai Rétfalura (Eszék mellett, Horvátország). Itt megalapozza későbbi
független egzisztenciáját és szorgos önképzéssel tökéletesíti zenei tudását.
1842-ben Pestre költözik[5],
zenetanárként itt él haláláig. Harmincegy évesen megnősül. Nemzetőrként részt
vesz az 1848-49-es szabadságharcban. 1851-ben meghal felesége. Személyes gyásza
és a nemzet tragédiája alkotói válságba sodorja.
Első stíluskorszakában
(1837–49) Beethoventól és Schuberttól örökölt zenei nyelvét fokozatosan hatják
át a német romantika elemei. Már legelső műveiben megmutatkozik jó arányérzéke
és formaépítő készsége. Ebben az időben három misét, két szimfóniát, egy-egy
nyitányt, zongoraversenyt, négykezes zongoraszonátát, vonóshatost, hét
vonósnégyest, két zongorástriót, számos kórusművet komponál és átiratokat
készít. Pestre költözése után a magyaros elemek még csak kivételes alkalmakkor
jelennek meg muzsikájában. Második stíluskorszakában (1853–57) zenéje schumanni
elemekkel gazdagodik, egyénibbé és korszerűbbé válik. Ekkor keletkezik negyedik
miséje, tucatnyi dala, néhány kórus- és zongoraműve, átirata. Liszttel kötött
személyes ismeretsége, romantikus német operájának (Kaiser Max auf der
Martinswand) kudarca és Pusztai élet című magyaros
zongorafantáziájának sikere együttesen járult hozzá újabb stílusváltásához[6].
A korszak magyar zenéje
a verbunkosra épül. E stílus gyökere a Mária Terézia-kori zenés katonatoborzások,
a „verbuválások” idejére nyúlik vissza. A verbunkos korai mesterei – Csermák
Antal György (1774[?]–1822) kivételével – nem zeneelméleti képzettségükkel
tündököltek. Kivételes képességű előadók, hegedűsök voltak, megáldva
dallamformáló, rögtönző őstehetséggel, mint Bihari János (1764–1827) és Lavotta
János (1764–1820). A képzett muzsikus Rózsavölgyi Márk
(1789–1848) és Egressy Béni (1814–1851) halála utáni időben a verbunkos
műfajnak nem volt kiemelkedő személyisége: a magyar zenei köznyelv kialakult,
de hiányzott zeneileg képzett, elkötelezett megújítója. És ekkor, 1857-ben Brand
Mihály, a pesti német zeneszerző kirobbanó sikert arat Pusztai élet
című verbunkos fantáziájával[7].
A stílusváltás tudatos.
Egyévnyi felkészülés után 1859-ben már új néven jelentkezik Mosonyi Mihály,
a magyar zeneszerző és zenei közíró. Megkomponálja két magyar operáját (Szép
Ilonka 1861, Álmos 1862), ötödik miséjét, három kantátáját és négy
szimfonikus költeményét. Számos maradandó értékű dal, egyházi és világi
kórusmű, zongoradarab, átirat is ekkor kerül ki műhelyéből[8].
Mosonyi zenei írói, mi több, népművelői
tevékenysége a Zenészeti Lapok hasábjain teljesedett ki, amely az első
jelentős magyarnyelvű zenei hetilap volt. Tulajdonos főszerkesztője id.
Ábrányi Kornél (1822–1903), szerkesztőségi főmunkatársai Rózsavölgyi
Gyula (1822–1861) és Bartalus István (1821–1899) voltak. A harmadik
főmunkatárs, Mosonyi – aki vezércikket, tárcát, vitairatot, zenepolitikai
eszmefuttatást, színes jelenetet, hangversenykritikát és műismertetést egyaránt
írt – dolgozott közülük a legtöbb műfajban. A lap alapításától (1860. október
3-tól) 1866-ig töretlen aktivitással vett részt a szerkesztőség munkájában[9].
1870 februárjában
meghívták Mosonyit a tervezett pesti Zeneakadémia ügyében összehívott
konferenciára. Az 1875. november 14-i megnyitót már nem érte meg, pedig oszlopa
lehetett volna a tanintézetnek. 1870. október 31-én, 56 évesen váratlanul
meghalt: tüdőgyulladás végzett vele[10].
Stílusismeret. A verbunkos előadásmódjának ismerete
Magyarországon sem képezi az általános zenei műveltség részét: emiatt néhány
általános és speciális követelményre fel kell hívnom a figyelmet.
A verbunkos: táncmuzsika,
ezt a legbonyolultabb lassú darabok tanulásánál is tartsuk szem előtt. Bánjunk
óvatosan a rubatóval.
A verbunkos zene
alapvetően vonós hangszerekre íródott, és erre zongoraművek előadásakor
is tekintettel kell lennünk, néhány feltűnő kivételtől eltekintve. Ilyen a No
XII. klarinétszólója vagy a No XVII. katonazenekara. Egyaránt
kerüljük a durva és a tónus nélküli billentést.
A vonószenekarban a kíséretet
két hangszer (vagy hangszercsoport) játssza. A basszust a bőgő vagy a cselló, a
harmóniai és ritmikai kitöltést a brácsa (kontrás). Verbunkos jellegzetesség,
hogy a basszust és a kontrát egyaránt súlyosan, tenuto kell játszani.
Különlegesség a dűvő basszus is, amikor a kíséret hangsúlyai mind súlytalan
ütemrészre kerülnek: lásd a függelék D[11] példáját.
Az íveket Mosonyinál
„vonós szemmel” kell értelmezni: az ív az egy vonással játszandó
hangokat fogja össze. Ahol nincs ív, ott bármit játszhatunk a könnyű legatótól
(No I.) és leggierótól (No XVI.) a non legatóig (No
XIV. bal kéz dallamhangjai) és a staccatóig (No IV. 23. üteme)
stb., ahogy a vonósok: „vonóváltással” hangonként.
A sok hangsúly-jelet előírás
szerint játsszuk, de ne vigyük túlzásba, ne szaggassuk szét a dallamíveket. A spiccato-ékkel
Mosonyi a hang rövidsége mellett hangsúlyt is jelöl.
Az áthúzott szárú
előkéket barokk hagyomány szerint mindig ütemre (főhangra) játsszuk. Az át
nem húzott szárú előkéket általában főhang előtt kell játszani, kivéve
például a No XIV. cimbalom imitációját.
A pedál használatának
szükségességét – ha Mosonyi külön nem jelezte – a hangok hossza és az előírt
frazírozás mutatja.
Külön meg kell emlékezni
a magyar ritmusok játékmódjáról.
A trocheust
(– È) mindig pontosan játsszuk,
mert ahol a szerző mást akar, azt minden esetben jelöli. Erre példa a No VI.
11. és 15. üteme.
A jambus (È –) játékmódjára a szerzők általában
nem adtak precíz utasítást, az a kvartolától a szeksztoláig (akár tovább is)
élesedhet a karaktertől és az előadó ízlésétől függően. Mosonyi, mint alapos
zeneszerző, mindent tanáros pontossággal jelzett: ám ebben az esetben
értelmezési kétség áll fenn. Véleményem szerint a jambus a függelék A példája
szerint pontosan, ritmizálva játszandó, ha mindkét hangja súlyos (a spiccato
is hangsúly-jel!). A C[12] példa szerint
élesen játsszuk a ritmusképletet, ha csak a hosszabb értéken van hangsúly. A B[13] példa szerint a
kettő közötti megoldást találom ízlésesnek, ha mindkét hang súlytalan, vagy
ívvel vannak összekötve.
Az amphibrachis (È – È) előadására általában a jambusnál írtakat
alkalmazzuk, de az első hang lerövidítése nem befolyásolhatja azt, hogy a
harmadik értéküket pontosan játsszuk.
A choriambus (– È È –)
kedvelt magyar romantikus versláb, zenei előadása a fentiek szerint történik.
Más zeneszerzők
természetesen más jelzéseket alkalmaztak – ha alkalmaztak – a ritmikai
rugalmasság jelzésére. Mosonyi e műveiből többek között az is megtanulható,
hogy a fent leírt agogikai árnyalatok milyen karakterhez kapcsolódnak, és mikor
kell élnünk velük.
Műismertetés. Mosonyi Tanulmányai
Rózsavölgyinél Pesten 1860-ban jelentek meg négy füzetben (I–VIII[14],
IX–XIII[15], XIV–XVII[16],
XVIII–XX[17]). Minden etűd
címet visel, amely előadási utasítás is egyben. A darabok a kvintkör által
megszabott hangnemi rendben követik egymást, változatos formákban[18].
Mosonyi a kottához előszót is írt: Ezen tanulmányoknak célja: szélesebb tért
nyitni a magyar zenészetnek. Hogy e célomat elérhessem, igyekeztem a dallamokba
külömbféle érzést, jellemet önteni, az öszhangositást, átmenetek alakitását
több változatossággal kezelni, úgy szintén a műformának nagyobb kiterjedést
adni.
Mivel azomban
tanulmányim már bizonyos gépies othonnoságot föltételeznek, ezért
előgyakorlatul ajánlom a következő müveket 1. Gyermek Lant zongora
tanulok számára ismertebb népdalok közül átirta Bartalus István. 2. Repülj
fecském ablakára és Ezt a kerek pusztát járom én zongorára átirta Ábrányi
Kornél. Ugy 3szor nehány szám a Székely [Imre] féle magyar
Idillakból. Ohajtandó hogy a magyar daloknak ez utobbi modor szerénti
átirata nagyobb számból álljon; mert fájdalom! népdalaink eddigelö csak
müvészek átirata müvészek számára, és ezen müvészi darabokkal a fiatal
növendékeket nemcsak rokonaik, hanem gyakran tanitóik is elkinozzak. A növendék
hallását már korán fogékonnyá kell tenni a tiszta és jó hangzatok iránt.
Szükségtelen elmondanom, hogy e tekintetben a tanitóknak mi a teendöjük. Nékiek
kell gondoskodni a gyenge növényekre; az ő érdemük, ha gondos ápolásukkal e
sarjakból pompás illatozó virágokat, és erös hosszu életü fákat neveltek.[19]
A No I. (Gyermeki
játszisággal) szövete és dallama egyszerű, itt a verbunkos helyes kísérete
és pedálozása sajátítható el. A basszus kötött legyen, a kontra a gyors tempó
ellenére tenuto. Pedált az ütemek harmadik nyolcadára vegyünk, és a
következő ütem elején emeljük ki. Ahol ennek a szövet ellentmond (16., 28. stb.
ütemekben), ott ne pedálozzunk. Az előadás artikulált és színes legyen, ne
mechanikus. A No II. (Kedélyesen) az éles és a súlytalan choriambusok
rögzítésének gyakorlata. A 23–24. ütemben felbukkan a jellegzetes
Rákóczi kvartmotívum, amely jelzi, hogy a darabot nem szabad lagymatag módon
játszani. A No III. (Érzéssel) a súlyos choriambusok etűdje,
visszafogott szenvedéllyel játsszuk. A 3., 15. és 18. ütemben a
choriambus éles, ám ez csak a ritmusra érvényes, a karakterre nem, az
változatlanul espressivo. A No IV-ben (Pajkosan) az előkék
könnyedségére kell ügyelni. A No V. (Ábrándozva) előkéinek más a
funkciója. Nem szabad leggiero elkapni őket, sőt, „külön vonóra” kell
játszani mindet. Néhol meg is lehet állni a főhang előtt. A mű egyébként a
Kossuth nóta parafrázisa[20].
A kotta megjelenésekor Kossuth torinói száműzetéséből irányítja az ellenállást.
E dallam megjelenítése itt és ekkor demonstratív jellegű volt. A No VI. (Vidoran)
az „édes tercek” tanulmánya, amelyben a 24. ütemtől felbukkan egy
Liszt rapszódia részlete. A No VII. (Mély bánattal) ellentétes
karakterű tercetűd: gyászinduló, amelyben a nehézséget a díszítmények
összefogása jelenti. Harmonizálása helyenként meglepően modern. E darabot
Mosonyi, b-mollban, változtatás nélkül beillesztette egy évvel később
bemutatott Szép Ilonka című operájának IV. felvonásába[21].
A No VIII. (Kellemesen) „elegáns” verbunk, a bokázó ritmusra
épül. A szerző pedagógiai módszerességgel összegzi benne az első füzet
technikai specialitásait.
A No IX. (Lelki
örömmel) „friss csárdás” előadásakor ügyeljünk a táncos lüktetésre, úgy
mint az első darabban. A No X. (Lakadalmiasan) Rózsavölgyi Márk
modorában írt palotás. A verbunkos táncforma lassúból és friss részből áll; a
palotásban ehhez rögtönzött virtuóz kadencia, az úgynevezett figura
csatlakozik, amint azt itt is megfigyelhetjük. A No XI. (Dacosan)
risoluto dacos csárdás, amely 24 évvel korábban keletkezett, mint Liszt híres
Csárdás obstinée című műve. A No XII. (Népiesen) himnuszszerű
karaktere telt hangzást és magyaros deklamációt kíván. Próbáljuk meg a
vonósegyüttessel kísért klarinét hangzását visszaadni. Az előkéket nyugodtan
játsszuk, ahogyan az ötödik etűdben. A No XIII. (Andalogva) a
hírneves gordonkás-prímás Fátyol Károly (1830–1880) játékát idézi.
A No XIV. (Gyöngéden)
a harmadik hangszerimitáció, itt cimbalom szól. „Vattázott verőkkel” játsszuk,
ahogyan azt a címben előírt karakter megköveteli. Ügyeljünk a dallamvezetésre
és a dúsabb pedálozásra. A No XV. (Szívélyesen) hegedűszót idéz.
A kadenciát nyugodtan, dolente játsszuk. A No XVI. (Élénken) fergeteges
friss, a darab magyar jellegét a hangsúly-jelzések betartásával erősíthetjük. A
No XVII. (Harciasan) csata előtti fohász. A darab végén a Rákóczi
induló idézetét találjuk. A mű akár önarcképnek is tekinthető, hiszen Mosonyi
ebben az évben kezdte el harcát a magyar zene ügyéért a Zenészeti Lapok hasábjain.
Ez az etűd lesz egyébként Mosonyi Ünnepi zene című nyitányának főtémája[22].
A No XVIII. (Lovagiasan)
„elegáns” verbunkos, tisztelgés a lovagias magyar nemzet, egyben Erkel
Ferenc előtt: a mű a Himnusz és a Hunyadi László motívumaiból
épül fel. A No XIX. (A csalogány panasza Egressy Béni sírja felett)
gyászzene. A sokoldalú Egressy kiválóan zongorázott is, rögtönzéseit
sokszor gazdag trillákkal ékesítette. Egyik legismertebb dala a Csalogány
búcsúja címet viseli; erre utal Mosonyi ezzel a poétikus trilla
tanulmánnyal. A No XX. (Pátriárkailag) tisztelgés Liszt Ferenc
előtt[23],
rapszódiáinak szellemében.
1863. augusztus 8-án
Richard Wagner nyílt levelet írt Ábrányi Kornélnak a magyar zenéről.
Többek között kifejtette, mennyire ártalmas lehet a magyar műzene jövőjére
nézve, ha zeneszerzőink továbbra sem méltatnák kellő figyelemre a magyar
népzene értékeit (e jóslata az 1890-es évekre sajnos, be is teljesedett).
Mosonyit állította
példaképül a kortársak elé: „Hogy viszont az említett gazdagság, a népzene
művészi feldolgozása által, mily változatosan, a kifejezést illetően mily
jelentősen visszanyerhető jót megnemesíthető és továbbfejleszthető: arról épp a
nekem átadott «Magyar Tanulmányok» szolgáltatunk meglepően örvendetes
bizonysággal. Sőt, hogy a valóban karakterisztikus művészi feldolgozás mily
közel hozhatja a még teljességgel nemzeti motivikát a bevégzett műzenéhez, azt
számomra, egyebek közt, Mosonyi «Magyar tanulmányai»-ban a 2. füzet XIII.
darabja példázza. Ki ne ismerné fel e darabban, mely másfelől a magyar «Lassu»
típusát formázza, Sebastian Bach egyik legfantasztikusabb preludiumának
szellemiségét? (Eredetijét ld. a német szövegben.)[24] A magyar kortársak is felismerték a művek
értékét: Liszt és Erkel Zeneakadémiáján – amely csak Mosonyi halála után öt
évvel nyílhatott meg – a Tanulmányok részei lettek a tananyagnak.
A művek csak a szó
romantikus értelmében etűdök. Valójában előadási darabok, amelyek egyben
kellemes és hasznos előtanulmányai a verbunkos zenére épülő nagyobb szabású
kompozícióknak Liszt rapszódiáitól Bartók III. zongoraversenyéig.
A Tanulmányok első
kiadásának kottaképét adjuk közre[25],
az eredeti példányt a Liszt Ferenc
Zeneművészeti Egyetem Magyar Zenetörténeti Kutatókönyvtára
(Budapest) bocsátotta rendelkezésünkre; amiért ezúton is köszönetet mondunk. A
kotta ütemszámozást és új oldalszámozást kapott. Az eredeti címeket az angol
fordítás és néhány helyesírási korszerűtlenség miatt kicseréltük. A
metronómszámozás is utólagos. Az új elemeket vékony, illetve kurzív
karakterekkel közöljük. A kottához függeléket is mellékeltem, amely
hibajegyzék és egyben közreadói útmutató is.
Köszönetet mondok
valamennyi munkatársamnak, amiért áldozatos munkával lehetővé tette a kiadást.
Végül, de nem utolsósorban azoknak, akik a kiadást anyagilag támogatták.
Kassai István
Budapest, 1995.
szeptember – 2001. Pünkösd
A jegyzetanyagot ld. az irodalomjegyzék
után!
IRODALOM – LITERATUR – LITERATURE
Ábrányi K., id. (1872): Mosonyi Mihály élet és jellemrajza. Corvina.
Pest.
Bónis F. (1960): Mosonyi Mihály. Gondolat. Budapest.
Bónis F. (1961): Mosonyi Mihály magyar operái. In: Szabolcsi B., Bartha D. (szerk.):Zenetudományi tanulmányok az
opera történetéből. Akadémiai Kiadó. Budapest. Vol. 9.
Bónis F. (1962): Die ungarishen Opern Mihály Mosonyis. In: Studia
musicologica. Tom. II.
Bónis F. (1989a): Mosonyiana I–III. In: Magyar Zene 2.
Bónis F. (1989b): Mosonyiana IV. In: Magyar Zene 3.
Bónis F. (1989c): Mosonyiana V. In: Magyar Zene 4.
Bónis F. (1995): Mosonyiana II [VI]. In: Magyar Zene 1.
Bónis F. (2000a): Mosonyi Mihály. Magyar zeneszerzők. Mágus. Budapest.
Vol. 10.
Bónis F. (2000b): Mozarttól Bartókig. Püski. Budapest.
Bónis F. (2001): Mihály Mosonyi. In: The New Grove’s
Dictionary of Music and Musicians. Macmillan. London. Vol. 17.
Bónis F. (2002): Mihály Mosonyi. Hungarian Composers. Mágus. Budapest.
Vol. 10.
Gmasz, P., Gmasz, S. (o. J.): Chronik Stadtgemeinde Frauenkirchen.
Frauenkirchen.
Gollowitzer, M. (1973): Adatok Mosonyi Mihály családjának történetéhez.
In: Bónis F. (szerk.): Magyar zenetörténeti tanulmányok Mosonyi Mihály és
Bartók Béla emlékére. Zeneműkiadó. Budapest.
Hoffer, P. P. (1961): Mihály Mosonyi. In: Die Musik in Geschichte und
Gegenwart. Bärenreiter. Kassel. Vol. 9.
Káldor J. (1936): Michael Mosonyi. (Phil. Diss.). Dittert. Dresden.
Kassai I. (2001): Adalékok a Mosonyi-kutatáshoz. In: Bónis F. (szerk.):
Magyar zenetörténeti tanulmányok Erkel Ferencről, Kodály Zoltánról és korukról.
Püski. Budapest.
Kassai I. (2003): Utóhang/Nachwort/Epilogue. In: Mosonyi Mihály:
Transcriptions for Piano. Kassai István (Private edition, distributed by
Akkord. A-1047). Budapest.
Kassai I. (2005): Három dallamtörténeti adalék. In: Bónis F. (szerk.):
Magyar zenetörténeti tanulmányok a nemzeti romantika világából. Püski.
Budapest.
Legány D. (1994a): Mihály Mosonyi Symphony & Piano
Concerto. Naxos Marco Polo. 8223539. CD notes.
Legány D. (1994b): Mihály Mosonyi Piano Works. Vol. 1. Naxos Marco
Polo. 8223557. CD notes.
Legány D. (1994c): Mihály Mosonyi Piano Works. Vol. 2. Naxos Marco
Polo. 8223558. CD notes.
Legány D. (1994d): Mihály Mosonyi Piano Works. Vol. 3. Naxos Marco
Polo. 8223559. CD notes.
Legány D. (1998a): Mihály Mosonyi Piano Works. Vol. 4. Naxos Marco
Polo. 8223560. CD notes.
Legány D. (1998b): Mihály Mosonyi Piano Works. Vol. 5. Naxos Marco
Polo. 8225022. CD notes.
Legány D. (1999): Mihály Mosonyi Piano Trios. Naxos Marco Polo.
8225042. CD notes.
Mona I. (1989): Magyar zeneműkiadók és tevékenységük 1774–1867. MTA
Zenetudományi Intézet. Budapest.
Nagy I. (1859): Magyarország családai. Ráth Mór. Pest. Tom. V.
Nagy I. (1862): Magyarország családai. Ráth Mór. Pest. Tom. IX.
Ságh J. (1879): Magyar zenészeti lexikon. A szerző kiadása. Pest.
Sárosi B. (1997): Meddig terjed a népies dal határa. In. Bónis F.
(szerk.): Kodály emlékkönyv 1997. Püski. Budapest.
[1] Mivel a szövegről fájl nem áll rendelkezésemre, ez a szöveg a megjelent kísérőszöveg beolvasott változatának kissé átdolgozott formája, amelyet a ciklus következő kiadása számára készítettem.
[2] Ne tévessze meg a kedves Olvasót, hogy az életrajzi ismertető minden Mosonyi kiadványomban közel azonos. A műismertető természetesen mindegyikben más-más.
[3] Gmasz, P., Gmasz, S.
[4]Gollowitzer, M. (1973), 53–62. o.
[5] Bónis F. (1989a), 170–171. o.
[6] Bónis F. (1960), 29–72. o.
[7] Bónis F. (1960), 62–72. o.
[8] Bónis F. (1960), 77–264. o.
[9] Bónis F. (1960), 142–162. o.
[10] Bónis F. (1960), 254–264. o.
[11] Sajnos, itt nem tudom közölni.
[12] Kb. 1/6+5/6, tehát szeksztola. A képletet itt nem lehet közölni.
[13] Kb. 1/5+4/5, tehát kvintola. Mf.
[14] Lemezszáma R&Co 633(1), majd R.&C.o 645.
[15] Lemezszáma R&Co 633(2), majd R.&C.o 646.
[16] Lemezszáma R&Co 633(3), majd R.& C.o 647.
[17] Lemezszáma R& C.o 662., lásd Mona (1989).
[18] Bónis F. (1960), 120–125. o.
[19] Bónis F. (1960), 120–125. o.
[20] Bónis F. (1960), 120–125. o.
[21] Bónis F. (1960), 120–125. o.
[22] Bónis F. (1960), 120–125. o.
[23] Legány D. (1994), 8. lap.
[24] Bónis Ferenc fordítása. A teljes Wagner levél eredeti szövegét és magyar fordítását közli: Bónis F. (2000c), 157–160. o.
[25] Az új kiadás modern kottagrafikával készül majd, kritikai jegyzetekkel.