Kassai
István
Az utolsó Erkel opera - az utolsó átköltött Erkel
szövegkönyv
avagy Erkel "István király"-ának
rádiófelvétele
Erkel Ferenc
operáinak szövegkönyvei a magyar nemzet sorskérdéseinek ma is húsbavágó
problémáiról szólnak. Leegyszerűsítve: a Bátori Mária a kamarillapolitika
kártékonyságáról, a Hunyadi László a politikus naivitásának végzetes voltáról, a
Bánk a halaszthatatlan cselekvés ilyen, vagy olyan okból történő elodázásának
drámai következményeiről, a Dózsa a nemzet egységének szükségességéről, a
Brankovics a Duna-menti népek összefogásának elengedhetetlenségéről, az István
király a nemzeti egység és az öncélú hatalomvágy szembenállásáról. Ezek az egész
európai kultúrkörben létező problémák, éppen ezért érthetőek - és sikeresek -
Erkel operái külföldön is, ahol
előadták valamelyiket.
Erkel azért választotta ezeket a szövegkönyveket, mert nemzete
erősödését, függetlenedését kívánta szolgálni és elősegíteni. Hatalmas,
szerteágazó és máig ható életműve, különösen zenepolitikai tevékenysége példázza
ezt. Természetesen ezek a törekvések nem nyerték el egyetlen - hazai vagy
megszálló - zsarnoki rezsim tetszését, ezért került Erkel életműve a "tűrt-tiltott"
kategóriába. Az Erkel-év tanulságaként megállapíthatóan ez ma sincs másképpen.[1]
Ebben az írásban az István
király c. opera "átköltésének"
tollhegyre tűzése a célom. Mint ismeretes, Nádasdy Kálmán[2]
1939-ben bemutatott Bánk bán átdolgozása indította útjára azt a lavinát, amely
valamennyi Erkel opera átköltését[3] eredményezte. Erkel utolsó operájára, az
István királyra került sor utoljára: 1993-ban mutatták be a Magyar Rádióban. Az
átdolgozást Németh Amadé, Ruitner Sándor és Dalos László készítették. Mindhárman
nagy szolgálatokat tettek a magyar operakultúrának sok évtizedes munkásságuk
során, ám István király átdolgozásuk több mint vitatható. A
szövegkönyv-változatoknak (a zenei anyagra való utalásokkal néhány helyen
megerősített) összehasonlításával azt kívánom bizonyítani, hogy az eredeti
dramaturgia, lélektani beállítás, végső soron a mű mondanivalójának lényege is
csorbát szenvedett.
Az opera szövegkönyve már az 1885-ös bemutató idején megjelent
nyomtatásban[4].
Mivel e nyomtatványban közölt szövegkönyv kis mértékben eltér az opera
bemutatóján énekelt szövegtől[5],
ezért alapként az eredeti, kéziratos zongorakivonatba beírt textust használtam.
A nyomtatványt végül is csak a szöveg tördelése és egyes írásjelek pótlása
valamint a színpadi utasítások jelzése szempontjából használtam fel. Az
átdolgozott szöveg forrása a rádiófelvétel zongorakivonata[6].
A bal hasábban az opera eredeti szövege, a jobb hasábban az átdolgozásé
olvasható. A kommentárok tekintetében csak a legszükségesebbekre
szorítkozom.
Szükséges jeleznem az olvasónak, hogy Erkel természetesen azt a szöveget
zenésítette meg, ami a rendelkezésére állt, a dallamvonalakat és a ritmusokat
ennek megfelelően komponálta meg. Az István királyban Erkel prozódiája - korábbi
operáitól eltérően - már a mai igények szerint sem[IM5] szorul
javításra (ez egyébként kottapéldák nélkül, pusztán az átírt szöveggel való
összehasonlításból is kiderül).
Az opera első felvonása rövid zenekari bevezetés után
országgyűlési jelentettel kezdődik. Ezt a részletet azért választottam, hogy
megválaszolhassuk a kérdést: vajon a változatlan zenei anyag fölött indokolt
volt-e a szöveg átdolgozása; költőibb, tömörebb, találóbb, odaillőbb lett-e az
eredetinél?
|
KAR Ég, áldd meg a királyt! Tekints e szép hazára! Hű néped így kiált. Láss itt oltárod zsámolyán
Buzgó fohászban leborulva.
Vedd jobb kezedbe a jogart,
Hogy boldoguljon úr és szolga.
Oltárodnál ezt kérve áll A hon, a nemzet, a király! (A király a trónuson ül. Az államtanács rendben
elfoglalja helyét.) ISTVÁN Trónom szilárd oszlopai Védői szép hazánknak! Tanácsba hívott a király. Bár elmúlt a harc, viszály, veszély,
De súlyos gondok bántnak. FŐURAK (tenorok) Ha tán segíthetünk Rendelkezzél velünk! PAPOK (basszusok) Az Isten küld segélyt annak ki hitt, remélt. HUNT, PÁZMÁN, VENCELIN [lovagok][7] A harcban ott valánk veled
Ezt a tanácsban sem
feledd! PÉTER Mit szóljak én az elhagyott,
Kit jobbod védőn
felfogott? VAZUL [Árpád-házi
herceg] Hadd lássuk,
megvígasztalja Az ő keresztény Istene? ENDRE, BÉLA, LEVENTE [Árpád házi
hercegek] Számíthatsz mindenkor
reánk Királyunk s drága szép
hazánk. IMRE Szívemre száll a bánat; Gond bántja jó atyámat. ISTVÁN Halljátok aggodalmam, Míg összetartunk, vész nem árt,
S megállunk a viharban. Nyugatról tiszta az ég, Ott már barátink laknak. -
De délen hallom még Zaját ellenhadaknak. FŐURAK Fegyverre hát! megvéd e
kar! PAPOK De nemzetünk békét akar. MIND Fegyverre hát! megvéd e
kar! De nemzetünk békét akar. ISTVÁN Békét kíván az én szívem S én megtartom azt híven, De nem nyugodt az apaszív,
Hajlott korom már sírba hív.
Szeretném látni még
családom Új bimbóját még e világon.
MIND Legyen tehát királyi nász!
Az ég áldását hinti rá. Árpád családja felvirul! PÉTER A tróntól ismét távolabb. IMRE Oh, Istenem! Lelkem remeg! VAZUL Frigyét Hadúr is áldja
meg! ISTVÁN Én hát e két ügyet Egy céllá egyesítem S a harcveszély felett A nász fátylát terítem. Fiam jegyezze el A horvát fejedelem Leányát Crescimirt, S a nász két nemzet között
A béke ünnepe légyen! MIND Üdv! Áldás a királyra, Ki a béke malasztját Árasztja a hazára. ISTVÁN S te mit felelsz, Imrém, fiam, reményem? Akarsz-e boldog agg
napokat Szerezni nékem? IMRE Atyám, az Isten rendelé Hogy néked szót fogadjak; Főhajtva teljesítni kell Parancsodat fiadnak. FŐURAK, PAPOK Így hát a trón nem
ingadoz! LOVAGOK Áldást reá új sarja hoz! VAZUL Magyar arát hát nem talál? ENDRE, BÉLA, LEVENTE Családunk újra fényben
áll! PÉTER Délről jön a királyi
hölgy! IMRE Ó Isten! nem! nem bírom
el! GELLÉRT Itt ellenállni nem lehet! ASZTRIK Ez üdvös mindenek fölött CSANÁD Királyfi arca elborul. ISTVÁN A fejedelmi arát Elhozni Péter indul. Ő déli föld fia Távol határainktól, Vezesse hozzánk Crescimirt,
gyorsan vivén a büszke
hírt. PÉTER Király, e kegy fölemel! IMRE Megszakad e kebel! GELLÉRT (Imréhez)
Fiam, légy hát erős. MIND Indulj hát ifjú hős, Hozd hát a drága nőt! S mi elfogadjuk őt. Vezessen ég kegye Siess, ég légy vele! |
KAR Ég, óvd a jó királyt! Tekints e honra áldva! Hű néped így kiált. Oltárod tövében térdelünk. Buzgó fohászunk esd ma
kérve: állj hazánk mellé istenünk,
Hogy hulljon boldog fény a
népre! Elődbe könyörögve áll a nép, az ország és
király! ISTVÁN Lám, rátok számíthat a
trón, számíthat szép hazátok is! Királyotok azért hívott: (bár nincsen viszály,) van rá nagy ok[8]! A gond, mi bántja,
súlyos... FŐURAK (tenorok) Megvívunk bárkivel, És védünk, hogyha kell! PAPOK (basszusok) Krisztus majd megsegít, Ha benned él a hit! HUNT, PÁZMÁN, VENCELIN Megvívunk bárkivel, ha kell,
Az isten minket sem hagy
el! PÉTER Mit szóljak én az elhagyott,
Ha ő nincs, akkor nem
vagyok! VAZUL[9] --- ENDRE, BÉLA, LEVENTE --- IMRE Szomorú szívvel látom: Jó atyám gondja mily nagy! ISTVÁN Nagy az én aggodalmam! Míg összetartunk, baj nem
árt. Megállunk a viharban. Köröttünk tiszta az ég, Mindenütt jó barátok! Csak délről jön az új
sötét! Az mit látok! FŐURAK Fegyverre hát! megvéd e
kar! PAPOK De nemzetünk békét akar. FŐURAK Fegyverre hát! megvéd e
kar! PAPOK De istenünk békét akar. ISTVÁN Békét kívánok én is, Boldog békét, úgy mint
mások! De atyai szívem nyugtalan:
aggódom érted, jó fiam! Családom új bimbóját jó lenne még azelőtt
látnom Míg nem zár a sír! MIND Jó lenne szép királyi
nász! Az ég száz áldást hint le
rá. Árpád családja ágat hajt! PÉTER A tróntól ismét távolabb. IMRE Nézz rám, segíts, nagy úr! VAZUL Hadúr is áldja őt meg! ISTVÁN - - - - Fiam jegyezze el A horvát fejedelem Leányát Crescimirát, S a nász két nemzet között
A béke ünnepe légyen! PAPOK Istennek kedves a béke Őt, ki úr a mennybéli
trónon! Mi békére vágyón áldjuk! FŐURAK Éljen ő, a magyar király, Aki békét hoz nékünk! Mi békére vágyva köszöntjük
őt! ISTVÁN S te mit válaszolsz, Imrém, te kedves, én jó
fiam?! Kívánsz-e még néhány szép napot, évet ősz
apádnak?! IMRE Atyám, úgy rendelte az ég: Szót kell fogadjak néked. Főhajtva teljesítem, bármit
kérsz! Úgy lesz, míg élek. PAPOK Így lesz a trón, a trón
szilárd! LOVAGOK Így lesz a trónusa erős! MIND Áldást reá új sarja ád! VAZUL Asszonyt, magyart ő nem
talál?! ENDRE, BÉLA, LEVENTE Családunk újra fényben
áll! PÉTER Délről jön a királyleány IMRE Te nézz reám, Ég! Jaj nem
birom! GELLÉRT - ASZTRIK Ez üdvös mindenek fölött CSANÁD Itt nincs ki nékik
ellenáll! ISTVÁN A fejedelmi lányt majd Péter hozza el. Vad dél szülötte ő. Menjen a béke szent
jegyében! S idejőve Crescimira Nyerjen új hazát. PÉTER Kitüntetés, ó király! IMRE Szent a szó, jó atyám! CSANÁD
Fiam, légy, légy erős. MIND Indulj, útra hát, ifjú hős,
Hozd azt a szűzi lányt! Mind várva várjuk őt. Vigyázzon rád az ég! Siess! Mind
visszavárunk! |
Leszűrhető,
hogy bár a jelenet dramaturgiáját, zenei szövetét az átdolgozók szinte
változatlanul hagyták, a szöveget mégis szinte teljesen kicserélték. Az új
szöveg nem jobb, mint a régi, csak más szavakkal fejezi ki ugyanazt. Mintha
ebben a jelenetben az átdolgozók olyan átdolgozást készítettek volna, aminek
célja az átdolgozás maga. L’art pour l’art.
+ + +
A következő
részlet az eredeti opera teljes III. felvonása. Ezt azért választottam, hogy
megválaszolhassuk a kérdést, hogy az átírt szövegkönyv lélekrajza finomabb,
hihetőbb, indokoltabb-e, mint az eredeti. A jelenet eleje az átdolgozásból
kimaradt, holott talán ez az egész opera legszebb kórustétele:
KAR [násznép]: Most elhagyunk, / Maradjatok /
Nászéjszakán / Ti boldogok, / Míg felderül / A hajnal fénye, / Maradjon béke /
Kíséretül. (Elvonulnak, Imre, Cresimira
maradnak) IMRE: A sors betelt, / Meg kell törnöm / Esküm, vagy e
kebelt...
|
CRESCIMIRA Óh, én férjem - haldd ifjúságom álmát.
Álmodtam egy édes
éjszakán, Hogy egemen egy angyal száll át,
S csodálatos fényt hint
reám. "Jer" - mond az angyal -
"Megmutatom jövőd!", S fényes felhők között Mutat egy ifjú hőst. Büszke homlokán királyi fenség,
Arcán magasztos, szent
varázs, Egész lényén az égi ihlet,
Megragadó, csodás. Az édes álom teljesült, Mihelyt megláttalak. Mely álmaimban egykor
fölmerült, Te vagy, kiért szívem hevült
Az ifjú szép alak... Óh meg ne ítélj, Hogy arcom felragyog, Szerelmi pír az, Hisz már tied vagyok! IMRE Boldogtalan leány, Te nem tudod, hogy én nekem
Sötét titok, baljós talán, Takarja életem. Föl nem fedem, De érzem azt, Hogy nem lehetsz enyém. CRESCIMIRA Hisz rajtunk már az ég áldása,
Eggyé kötött Isten,
család... Vagy nem szeretsz? s szülőid, Istent,
Hamis esküvel megcsalád? IMRE Esküm csak összeköt, De eggyé nem forraszt
soha. CRESCIMIRA Ó égi irgalom! Miért Vagy hozzám mostoha? IMRE Más az én jegyesem, Kié e lélek. Övé valék már, Midőn nem ismerélek. Atyám akarta, Engedék, De esküm törni Tilt az ég! |
CRESCIMIRA - - Álmomban egy angyal szállt
felém, A szárnya meg az arca csupa
fény. A hangja szólt mennybéli
mód: "Jöjj, Crescimira, s a
- jövődbe láss..." Hős ifjú, kit mutat, Hogy nincsen párja más! Tiszta homlokán királyi fenség,
Szemében gyönyörű égi láz. Egy vonzó férfi,
álomszépként, elragadó, csodás! - - - Te vagy, kit nekem szánt az
angyal! Te vagy, kit nekem ád az
ég! Rajongva, ha nézek rád úgy eláraszt a boldogság! Szemem ha néz rád, elönt a boldogság... IMRE Szomorú sorsú lány, Te nem tudhatod, mit meg nem
mondhatok... mert szent
titok, mit rejtve rejtek én! De tudd meg azt, hogy nem lehetsz, nem, nem lehetsz enyém!!! CRESCIMIRA De rajtunk már az istenáldás...
Frigyünknek örvend, lám a
trón... Vagy nem szeretsz? Megcsaltad
Istent?! Hazug volt a szép
esküszó?! IMRE Szó volt csak, mit sem ér! mely eggyé nem forraszt
sohasem. CRESCIMIRA Ó, égi irgalom, mért hozol gyászt énnekem! IMRE Más az én örök mátkám! Övé e lélek. Amíg e földön, S ha majd máshol élek... Atyám kívánta ezt a nászt, de esküm másé, lásd be,
lásd! |
A rendkívül drámai duettnek több
mint a fele kimaradt az átdolgozásból, ezzel a szöveggel:
CRESCIMIRA: Ah, ég örök hatalmai / Így meggyaláztok engem, /
Hogy nászi fővel, égő szívvel / Így hasztalan esengem / A boldogságot, mely
enyém / S amelyet így elvesztek én! IMRE: Ne okozd az eget, / Onnét csak üdv
jöhet. / Felém már integet / Égi arám; neked / Szolgáljon vigaszul, / Hogy
mindenik napon / Testvéri szívvel én / Érted imádkozom. / CRESCIMIRA: Te nem
szeretsz! te megvetsz! / Szívedben más lakik! IMRE: Mit mondjak, óh! remeg
szívem, valóm, / Eskümet el nem árulhatom! / CRESCIMIRA: Királyi vér buzog
eremben - / Ez vérig sérti büszkeségem. / Szívem fellángol, lelkem ég / E
megalázó hitszegésen - IMRE: Isten! te adj most szent erőt, / Hogy megnyugtassam
őt -CRESCIMIRA: Királyi vér buzog eremben - / Ez vérig sérti büszkeségem. /
Szívem fellángol, lelkem ég - IMRE: Te aki hallád eskümet, / Amelyet szívem nem
feled, / Adj szívének vigasztalást, / Maradjak én Uram! veled - CRESIMIRA:
Eltépve a nászkoszorú, / Öröm helyett sötét ború -
|
IMRE Borulj le térdre, kérd az Istent,
Hogy adjon lelkednek
vigaszt. Megenyhít mindig az imádság,
Az égi enyhítő malaszt... Én fájó szívvel távozom És éretted imádkozom! (El balra) CRESCIMIRA (utána indul, térdre roskad, lassan
felemelkedik, visszajön) Óh, bosszúálló égnek Istene!
Én dél bővérű, büszke lánya,
Ó így megvetve, megalázva!
Ó így megvetve, meggyalázva!
Ó bár a sírba döntene E megalázás, égő szégyen - De eltiport szívem bosszúlva
légyen! |
IMRE Borulj le térdre, s kérd az égtől,
hogy adjon lelkednek
vigaszt. Ha bízol, így szívedre
szállhat A bűvös enyhítő malaszt. Mint nőtől, végleg
búcsúzom, de érted, leány,
imádkozom! A nász estéjén válnunk
kell! Áldjon az én istenem! CRESCIMIRA Nézz rám, te bosszúálló ég, ha
bírsz!!! Dél büszke lányát érte
szégyen! Mért kellett nékem ezt
megérnem?! Mért kellett nékem ezt
megérnem?! Az ő halálát akarom! Vagy engem öl meg fájón a
szégyen! A vágyam a bosszú, Az ős bosszúvágy vad lángja
hajt! |
A
bosszúária középrészét és végét is kihúzták[10]
az átdolgozók, ezzel a szöveggel:
Hol vagytok? leányi álmaim? / Az álom rózsa fátyolán / Nem
mosolyogtok már reám, / Az ábránd eltűnt, és a kín / Szívem gyötörve marja. /
Lelkem ború takarja. / Dél büszke lánya, mivé lettél? / Ébredj, meghalni nincsen
erőd? / Alázva a világ előtt... / Mi nyomorúbb az ilyen életnél? / Óh jaj
nekem... / Eltiport szívem bosszúlva legyen! / Óh jaj nekem... (egy ágyra roskad. Zolna belép.)
Zolna
az átdolgozásban természetesen nem tud belépni, mert szerepét az átköltők
kihagyták, és dallamait Crescimirának ajándékozták.
ZOLNA: / Te szenvedsz, asszonyom? / Nász éjjelén miért a
bánat, / Miért e könny? / CRESCIMIRA / Te vagy? / Távozzál, hogy búmmal egyedül
- / ZOLNA: Ah! Bánatoddal. / CRESCIMIRA: Hagyj el - harag és maró szégyen /
Dúlnak szívem zajgó mélyében / Menj, hadd legyek magam. / ZOLNA: (félre) Itt az idő. - Péter jöhet. /
Sebős megyek, hívem, veled. (Zolna a
rejtekajtó felé megy. Kinyitja, Péter és Sebős lépnek be. CRESCIMIRA (Térdepelve az imazsámolyon könyörög)
Adj bosszút, örök Istenem, / E megvetett szívért nekem! (Fejét az imazsámolyra hajtja. Péter
távozást int Sebősnek, aki Zolnával a rejtekajtón
távozik)
|
CRESCIMIRA Ég! ki az? ez órában? e
helyt? PÉTER Boszúdnak angyala, Az ég meghallgatá imád, Ím most kezedbe ád Engem, boszuló eszközül. CRESCIMIRA Ó, hát tudod?! Szárnya van-e
A gyalázatnak, hogy íly hamar
Bejárja a földet körülem? Mindenki tudja, azt
hiszem... PÉTER Mindenki tudja, hogy Imre A galád, szíved megcsalá...
Átkot hozott híveimre, S reád is. Ő mást szeret, Téged megvet, kigúnyol, S máshol élvezi szerelmét. CRESCIMIRA Villámos ég, hogy nem szakad fejére!
Omoljon fajtalan, átkozott
vére, Pusztuljon el családja s ő maga,
Ki a násznak szentelt
éjjelén Ily hitlenül gyalázva
megcsala. PÉTER Így! pusztuljon el családja s ő maga!
Jusson méltóbb kezekre a
trón, S méltóbb szív legyen a tiéd.
Fogadd el hódoló szívét Péternek, aki hőn szeret! CRESCIMIRA Ah, csak boszúra adj
kezet! PÉTER Légy csendesen, a zaj nem
kedvező, Mutass lemondást és
nyugalmat, Ő elhiszi, s akkor e sötét nedű
(üvegcsét ad) boszút áll rajta
mindenért. CRESCIMIRA Oh szerelmem! forró szerelmi lángom,
De én őt bírni vágyom! PÉTER Nem bírhatod, de bírja más,
Ha majd álmában ajakán Szerelmesének neve lebben
el. CRESCIMIRA Oh hallgass, megszakad e
kebel! PÉTER Ha téged megvet, eltaszít,
CRESCIMIRA Ne kísérts! PÉTER és te kedvesének rabszolgája
léssz... CRESCIMIRA Soha! (elkapja
kezéből az üveget) Soha, inkább ketten
halunk! PÉTER (félre) A láng lobog, közelb
vagyok! CRESCIMIRA Ha nem enyém, ne bírja más!
Muljék el minden, törjön össze
Boldogság, szerelmi
varázs! PÉTER Az Árpádok szívébe oltom E mérget, most csak egyik dőljön,
Aztán Crescimira enyém
lesz! (künn zaj,
fegyverzörej) KAR (külső
férfikar) Fegyverre vitézek, Közelg a pogány, Fel a csatabárdot! Eléjök, eléjök, A harc tüze vár! CRESCIMIRA Hát e zaj mit jelent? PÉTER Siess Imrédhez e zaj Őt is érdekelni fogja. CRESCIMIRA El! El! (Elsiet) SEBŐS (A
rejtekajtón át Péterhez siet) Uram! Zolna biztonságban. Vazul s a pogányok készek! PÉTER Mit jelent e lárma? SEBŐS
(álnokul) Tudtul adám Istvánnak Hogy kedves vére, Vazul, Kit én bőszíték ellene, Fegyveresen közelg Ledönteni a keresztet. PÉTER Áruló? SEBŐS Igen. Az Árpádok árulója. Egymásra uszítom őket. Hogy pusztuljon a faj. S te hogy végezél? PÉTER Legjobban. Féltékeny szíve
lángol, Előbb Imre bukik, Aztán szíve is enyém lesz. Most el, munkára. SEBŐS Még találkozunk? PÉTER Holnap éjjel. SEBŐS Holnap éjjel. (El a rejtekajtón) |
CRESCIMIRA Jaj! Ki az? Ilyen későn ki
jön? PÉTER Péter, akit küld az ég! Lásd bennem bosszúd
eszközét! Bármit, akármit kérsz
tőlem: Érted azt megteszem. CRESCIMIRA Már tudod ezt? Lesben álltál?!
Hallgatóztál, mondd? Avagy talán...
A hír szárnya máris utolért?!
Mindenki tudja
szégyenem... PÉTER Mindenki tudja, hogy Imre vétke az! Hűtlensége bűn! Szép országunk meggyalázta,
és téged! Ő mást szeret! Megalázott a herceg! Más kell néki, más mátkát
bír! CRESCIMIRA Sújts rá nagy ég, s te villám lángja, vágd
szét! Ömöljön csöppig el fajtalan
vére! Családja, úgy mint ő is, vesszen
el! Ki a násznak szentelt
éjszakán a gyászt, a szörnyű szégyent hozta
rám! PÉTER Ő is úgy, miként családja vesszen el!
Legyen méltóbb, kit vár majd a
trón. Méltóbb kéz fogja meg
tiéd! Most híven nyújtom át: vedd Péter szívét! Ki imád
téged! CRESCIMIRA Ó, kit ős bosszúvágy éget! PÉTER Csak csöndbe légy, meghallhat bárki
itt!... Mutasd, hogy mit kíván: megérted...
Elhiszi ő... Vedd e mérget! Hatni
fog... Bosszút áll majd ez a
nedű! CRESCIMIRA Ó, nem! Hisz lánggal szeretem, minden áron! Imrére
vágyva vágyom! PÉTER Hallottad őt, hogy másnak él!
Mit sem ér ez a
szenvedély! A porba sújt újra, meglásd!
CRESCIMIRA Csak ő, nem kell, csak ő, senki
más! PÉTER Ki eltaszított, CRESCIMIRA Csak ő kell! PÉTER És te szolgalány lehetsz Asszonyának oldalán... CRESCIMIRA Soha!) Inkább haljunk mind a ketten
meg! PÉTER (félre) A láng lobog, a vágyam győzni
fog! CRESCIMIRA Enyém lesz mégis! Ne bírja más!
Múljék el minden! Tekints le
Isten! Pártomra lépj, bosszút
állj! PÉTER Az Árpádok szívébe oltom e mérget! Ő, szép
Crescimira: enyém! KAR (külső
férfikar) Csatára, ki bátor! Pogány horda jő! Csákányt, meg a bárdot, a kardot a kézbe, ha szólít a harc! CRESCIMIRA Szörnyű vad harci zaj! PÉTER Eredj Imrédhez! E zaj Őt s a koronát "köszönti"! CRESCIMIRA El! El! (Elsiet) SEBŐS Uram! Az őshitű pogányok
hangja... PÉTER Folytasd, Sebős, folytasd! SEBŐS
Istvánnak tudtul adják, hogy kedves vére, Vazul, nagy haddal kelt föl ellene... harcosok élén
jön: ledönteni Krisztus
trónját. PÉTER Áruló? SEBŐS Úgy ám! De az Árpádok
árulója. Egymásra uszítva pusztul e keresztényi faj. S a lány? Hogy döntött,
mondd?! PÉTER A féltés szívében lángra gyúlt
már... S ha Imre már nem él: a szép lángszívű lány is enyém
lesz! Most dolgodra! SEBŐS Hol találkozunk? PÉTER Majd csak holnap... SEBŐS Éji órán az áldozatkor Barangnál, ott várlak én! PÉTER Tán... ott leszek! |
A
következő duettet az átdolgozó feleslegesnek találta, ezzel a
szöveggel:
CRESCIMIRA: (Zavartan,
tétovázva jő. Péter láttára összerezdül) PÉTER: Nos, miért e zavart
tekintet? / Hol hitvesed, az áruló? CRESCIMIRA: (Elfödi arcát kezeivel) Oh irgalmas ég!
/ PÉTER: Mit tettél? Mondd, beszéld el / Hű szövetségesednek, / Ki honodból
elhozott. CRESCIMIRA: Imazsámolyára dőlten / Elszunnyadva leltem őt / Egy kép
előtt. / Arca, ajka lázban égett / És suttogott szerelmi igéket, / Egy nő neve
lebegett ajakán. / Szerelmének nevezte, / Karjaival övezte... / Ó! A
nászéjszakán... / Hozzá menék. Forró fejét / Kezembe véve, fölébred, / Ijedten
néz reám, / "Kihez
beszélsz?" így kérdem
én. / S ő mondá: "Szomjazám." / Én oda nyújtám italát /
Boszúmnak égető hevében, / Mert megalázott a galád, / Megfűszereztem ama
nedűvel. / A kép haraggal néze rám, / Hogy a nászéjszakán / A hitves mit mível,
/ PÉTER
(hévvel, izgatottan,
hirtelen) Megitta? Szólj, felelj, beszélj! CRESCIMIRA: Oh átkozott nász! Mit
tevél! PÉTER: Hah! Diadal! Diadal, hah Árpádok / Házatokban az átok / Ütött
tanyát! CRESCINMIRA: / Az Isten anyját / Esengve kérte / Könyörögjön értte: /
PÉTER: Szerelme az volt, / Ígyen fogadta / Oltár előtt, / Sebős vallá meg, /
Hogy esküvése / Nem venni nőt. CRESCIMIRA: Oh irgalomnak örök Istene / Reám
tekint az üldöző / Angyal szeme. PÉTER: Vigasztalódjál. / Nemsokára / Felharsan
ujra / A nász-zene, / Én foglak kísérni / Oltár elé / És onnan tovább is / A
trón felé. CRESCIMIRA: Az Isten nem bocsátja meg / De én sem szenvedek. / Szívem
többé már nem beteg. / Ide a nászkoszorút! PÉTER: Szemében milyen láng lobog, /
Tán végre célomnál vagyok. / Szép Crescimira és a trón, / Szívem és valóm ez
hatja át. KAR (külső férfikar):
Fegyverre vitézek, / Közelg a pogány, / Fel a csatabárdot! / Eléjök! eléjök! (Crescimira ájultan omlik az imazsámolyra.
Az
átdolgozásban a felvonás folytatásának a zenéje ugyanaz, mint az opera felvonás
legvégéé, a szöveg és a dramaturgiai koncepció viszont gyökeresen más. A színen,
ahogy az előzőekben, Péter és Sebős.
KAR (külső
férfikar): Csatára, ki bátor! / Pogány horda jő! / Csákányt, meg a bárdot, /
a kardot a kézbe, / ha szólít a harc! PÉTER, SEBŐS (a kórussal: Nagy ég, népedre nézz! Majd
ránk!
Megállapítható,
hogy a l’art pour l’art szövegátdolgozás ebben a felvonásban olyan, húzásokkal
párosul, amelynek áldozatul esik a drámai folyamat lényegét érintő
kontraszthatások számottevő része, számottevően sérül a lélekábrázolás
árnyaltsága és a drámai folyamat íve is.
+ +
+
Az
opera mondanivalójának summája a zárókép. A két szöveg összehasonlítása segít
nekünk megválaszolni a kérdéseket, hogy a mű mondanivalója az átdolgozásban
mennyire tükrözi Erkel szándékát? Sikerült-e az átdolgozónak, s ha igen,
mennyiben, drámai többletet nyújtani az eredetihez képest? Éppen emiatt a
jelenet szövegét teljes egészében közlöm, hiszen ez a formarész mind az eredeti
szövegkönyv, mind az átdolgozás szellemiségének hű képe. A kép legeleje az
átdolgozásból kimaradt:
|
(István terme a
királyi palotában Gizella és hölgyei) GIZELLA Ó hozza vissza diadallal A nagy királyt az ég Hajoljon meg szavára minden
És legyen békesség. (István, Endre, Béla, Levente, Csanád, ISTVÁN Az ég volt velünk. A béke
áll, És egyetért nemzet,
király. MIND Az ég volt velünk. A béke
áll És egyetért nemzet,
király. ISTVÁN De hol szeretett jó fiam, Hol Imre s fejedelmi nője? Mért nem jön, hogy örvendjen
Boldogságán szülője? JÓVA (belép) Uram, király! Fiad ne várd, Megirígyelte az ég. A sors csalárd S a nászi koszorú díszét Fagyos kezekkel tépi szét. GIZELLA Ah! ISTVÁN Mindenható! MIND Szomorú nász, (indulni
akarnak) CRESCIMIRA (az
őrület zavarával lép be) MIND Ó fájdalom - a szomorú ara... |
FUTÁR (próza)[11] Felség! Szörnyű hírt hozok. Fiad Imre vadászni volt, és
egy sebzett vadkan áldozata lett[12]. MIND Szörnyű hír! ASZTRIK, CSANÁD Az ég adjon néked erőt király! Elég erőt, hogy országod
érdekében úrrá tudj lenni kínodon! Így kérjük istenét! FÉRFIKAR Az Árpádokra gyásznap virradt most. Egy zsenge ággal
töröttebb lett a lomb! De ékesebb lett az ég! NŐI KAR, PAPOK, SZÓLÓK,
LOVAGOK Örök nyugalmat neki! Ámen! |
Az átdolgozásban
Crescimira őrülési jelenete elé új formarészt toldottak be, egy temetési
jelenetet, részben olyan zenével, amelynek eredete részben tisztázatlan.
KÜLSŐ KAR[13] Jó Imre herceg ravatalon; / arája zokog fájón. / Ki
szülte: tépett szívvel néz rá, / reá a katafalkon.[14] / Béke fénye homlokán, égi halovány égi fény, holt a
teste, de mégis szinte él. Ó! / Jó Imre herceg ravatalon; / egy ország zokog
fájón. / A király tépett szívvel néz rá, reá a katafalkon. / Béke fénye
homlokán, égi halovány égi fény, holt a teste, de mégis szinte él. Ó!
ISTVÁN[15] Nagy Isten, irgalomnak kútja! / Mért kell ily őszen
végső cseppig kiinnom a gyásznak vad keserű poharát? Hozzád fordulok: adj
vigaszt, nagy Isten, Mindenható! Mindenható! Enyhítsd kínomat, adj erőt nagy
Isten, Mindenható! Mindenható! Vigasztalást, erőt adj nékem, Mindenható! KÜLSŐ
KAR[16] Jó Imre herceg ravatalon; / arája zokog fájón. / Ki
szülte: tépett szívvel néz rá, / reá a katafalkon. GIZELLA[17] Én édes magzatom, mért, hogy nem élsz?! Miért,
hogy szótalan a szád?! Miért, hogy szemed rám se néz?! Hova lett fénye?! Mást se
lát, csak véghetetlen éjszakát?! Amely sűrűn most borult le rád... Sírok, amíg
élek; nincs rája ír... Gyászolva téged, míg hív a sír... Ó, én egyetlen
magzatom, a hangod már sose hallhatom! Jaj, jaj nekem! Úgy fáj a szívem! KÜLSŐ
KAR:[18]
Jó Imre herceg ravatalon; / arája zokog fájón. / Arája őrült szemmel néz rá, /
reá a katafalkon.
|
CRESCIMIRA Csak daloljatok, csak daloljatok!
A nászi dalt - a nászi dalt
Mindjárt jön a vőlegény, Csak hófehérbe öltözik, Szegény! De csöndesen, de titkosan!
Mert néki már arája van Az égben oda fenn. Ha az megtudja ezt a nászt,
Küld rá halált és
pusztulást! Azért csak csöndesen, azért csak titkosan!
Mert néki már arája van Az égben oda fenn. Csak csendesen a nászi dalt
Mindjárt itt lesz a
vőlegény Csak hófehérbe öltözik Szegény - Szegény (El. Gizella hölgyeivel
Crescimira után
távozik István és Gellért
maradnak) ISTVÁN Megtört szívemnek Első gondja hazám, Ki fog követni engem Az ország trónusán? |
CRESCIMIRA Milyen bús e dal... ez a nászi dal... a szűzek immár
zenghetik! Mindjárt jön a vőlegény, csak hófehérbe öltözik! Itt jő, szegény! Csak hangtalan! Csak
csöndesen! Mert néki örök menyasszonya
van az égben vár reája! És hogyha megtudja e földi
nászt: küld ránk halált és
pusztulást. Ezért csak hangtalan, ezért csak csöndesen,
mert hallhat minket égi menyasszonya fenn. Csak hangtalan! A nászi
dal már hasztalan. Mert sose jő a vőlegény, Bár hófehérbe öltözött... Szegény - szegény ISTVÁN S most vezessétek el szegényt és hagyjatok magamra.
Egyedül szeretnék maradni szegény fiammal... Megtört szívemnek első gondja hazám... Holtod és holtom után ki ül majd az ország
trónusán?! |
Az operában itt egy
hosszabb jelentsor következik, amelyet az átdolgozók kihagytak.
[ISTVÁN:] Bár szívem ellenére, / De ő is Árpád vére, / Vazul
az, a pogány.
MIND: Az Isten megtéríti őt, / És hozhat honunkra szép időt.
/ CSANÁD (belép, komoran): Oh Uram!
Vazult, midőn hódolni jönne néked / S szilárdítani a békességet, / Útközben
bérgyilkos nép rohanta meg, / Fülébe forró ólmot öntének / S kiszúrták szemeit.
/ Vérben fetrengve leltük ott / A nyomorút, /
Könyörögve, hogy Isten / Vegye magához őt. MIND: Ó irtózatos galádság! / Átok,
romlás! ó rémítő eset. ISTVÁN: (Térdre
rogyott, szünet után) Ti menjetek! (Mind el. Endre, Béla, Levente hátul
maradnak) ISTVÁN[19] (A
hercegekhez): Ti maradjatok! ENDRE, BÉLA, LEVENTE: Az Árpádokra gyászos nap
virradt, / Eldől egy sarj a más után / Gonosz csapás alatt. ISTVÁN: Figyeljetek
reám. / István megaggott, érzi jól. / Titkos gazoknak tőre ellen / Megvédeni nem
tud, / Ez fáj szívemnek véghetetlen. / De mert féltelek, családom / Ifju nemes
sarjadéki, / Kérlek, hagyjátok el e földet, / Más ország vidékei / Rejtsenek
addig, / Míg itt a gazt Isten boszúlja meg! / Az Isten veletek!
KAR (külső vegyeskar)[20] : /
Ifjú királyfi koporsóban / Arája mint siratja, / Szülője tépett szívvel nézi
/ S keserg az édesatyja. / ENDRE, BÉLA, LEVENTE (el balra) ISTVÁN: Oh irgalomnak atyja
Isten! / Mért kelle ősz fejemnek / Agg napjaimra / Fenékig innom az ürömpohárt?
/ Hozzád fordulok / Vigasztalásért, / Mindenható!
SEBŐS[21]: (be
balról) Most a végcsapást! / ISTVÁN: (imáját folytatva) Uram, bocsáss meg
mindazoknak, / Kik engem bántanak, megsebeznek, / És áldd meg őket, áldj meg
engem... SEBŐS (tőrét elejti): ISTVÁN
(Felegyenesedik, kardját felragadja)
SEBŐS (térdre rogy): Oh, ölj meg
engem Uram, / Nyomorú gyilkos vagyok, / A magam s Péter boszújának / Silány
eszköze. / De lelked fönsége / A porba tiport, / Halálom esengem / Szent
kezeidtől / S engedd saruid nyomában / Csókolni a port. ISTVÁN: Menj, légy
szabad, de eltagadd, / Hogy nemzetedhez tartozol, / Orgyilkos nem lehet magyar!
/ Menj, s merre bujdosol, / Kérd Istened, / Hazád, hogy óvja meg. / SEBŐS (magában): Te győztél, Szent István
király! (megtörten
el)
István
király itt következő vízió-monológja az operában hosszú közzenékkel
tagolt, hiszen az akkori körülmények közt a zongorakivonatban is jelzett
színpadkép-változások időigényesek voltak. Az átdolgozásban tekintettel voltak a
rádiós műfaj követelményeire, így a közzenék lerövidültek, a király szövege viszont
hosszabb lett a látvány pótlása érdekében.[22]
|
ISTVÁN (visszaroskad) Oh Isten, kezedben a világ
Hatalmas mérlege! Mutasd meg, szenvedésimet Egy szebb jövő követi-e? Tárd föl a jövendőt nekem,
Hogy boldogul-e nemzetem? (Víziók. Közzenék) (első kép: Péter
bukása) Uram, bosszúd irtóztató! (második kép: II. Endre
átadja népének az
aranybullát) Óh, áldassék a Te neved, Családomat naggyá teszed! De, hogyha Árpád vére kihal,
Mi lesz a nép utódival? Uram, szemed időkbe lát, Tépd szét jövendőnk
fátyolát! (harmadik kép: Mátyás király
bevonulása Budán) Holló van címerében, De lelkének sas-szárnya
van! (Negyedik kép: Mária Terézia
a pozsonyi
országgyűlésen) Uram, bocsásd el hű szolgádat,
Szemeim látták a jövőt! (Főurak, lovagok, papok lépnek
be. István trónján székére
roskad. Körüle Asztrik, Gellért,
Hunt, Pázmán, Vencelin, Csanád,
püspökök) Időm lejárt. Jó harcot harcolék.
Szilárdul áll a nemzet és a
trón, Csak egyetértsetek! Nagy, fényes századok közelgnek,
vérrel, babérral ékesek. De én reájok csupán Az égből nézhetek. (visszaroskad) MIND Ó légy néped őre mindenképen,
Szent István király, ott fenn az
égben! (A függöny
legördül) |
ISTVÁN Ó Isten, te tudhatod, mit rejt a talányos jövő!
A trónra vajh’ ki jő?! Mit várhat még a ma úgy
szenvedő?! Tárd föl a jövendőt nekem, hogy boldog lesz-e majd
nemzetem?! Péter? Csakugyan ő lép kihűlt nyomomba! Ő lesz utódom?
Jaj nekem? Majd Sámuel, a pártütő, tán bitó e trón, hogy csak gazok
követnek... Elátkozott pribékek menhelye... Bűn, árulás, förtelmek fészke,
bére! De nem! De nem! Jő Endre, Béla, hű, derék öcséim, és
nyomukban majd egész Árpád sereg! Fénylő koronám fejükön s rajta a
kereszt... Az ország fölött tündöklik a
kereszt. Mert lám: fönn marad az Árpádok hona! És élni fognak
Árpád vérei...! Védi ragyogva az a szent kereszt, mit ülteték hármas halom
fölébe! Hát fönn marad az Árpádok hona! Élni fognak Árpád vérei! Nagy lesz
hazám és oltalma a kereszt! … mit tűztem hármas halom
fölébe. Végórám közelegni érzem, kéretem Asztrik
apátot! Megmutatta nékem az Isten, hogy fennmarad az Árpádok
háza, így álmom valóra válik!... Köszönöm Istenem, hogy a jövőt ekként mutattad meg,
mint egykoron Mózesnek az ígéret honát. Most kezedbe teszem le fáradt
lelkemet![23] CSANÁD Első király volt ő e hon felett s utolsó lesz, kit népe
elfeled. KAR Első király volt ő e hon felett s utolsó lesz, kit népe
elfeled! Őrizd néped, fönn, a fényes égben, jó István király! Ím
térden áll ez az ország, szeme könnyben fürdik, többé már nem lát! Kérünk,
jó király: mennyekből nézz
ránk! |
Az
utolsó jelenetben az átdolgozás minden negatívuma összegződik, a l’art pour
l’art szövegátírás a mondanivaló és a konklúzió lényegének tudatos
megváltoztatásába csap át, míg a szövegi-zenei húzások helyett merőben új
szövegi-zenei szakaszok beillesztését tapasztalhatjuk, természetesen nem Erkel,
hanem az átdolgozók koncepciója szerint.
+
+ +
Az
átdolgozás rádiós hanganyagából film is készült, ami később kereskedelmi
forgalomba is került. E film TV bemutatóján a bemondók szájából a következő
mondat hangzott el: "A mű a mai
zenedrámai elvárások szerint öltött új, korszerű formát". Az "új forma" se nem korszerű, se nem új.
Az átdolgozás egy elképzelt, soha nem létező neoromantikus magyar zenedrámai
ideált próbál követni, amely már a 30-as években (Nádasdyék első Bánk
átdolgozása idején) is anakronisztikus volt, a 90-es évekre (amikor ezt a
kompilációt bemutatták) végleg őskövületté vált.
[1] A múltra nézve elégséges hivatkozás az, hogy az operák partitúrakiadása
csak 2000-ben, a szerző születése után 190 évvel kezdődhetett csak el. A sivár
jelenre pedig az, hogy Erkel hangzó életműkiadása még a 200. évfordulón sem indulhatott
be.
[2] Csak Nádasdyt említem, mert a Bánk átdolgozások valamennyi formája az ő
dramaturgi-költői koncepcióján alapul.
[3] Ezek a beavatkozások az operák szövegének, dramaturgiájának, zenéjének
átigazítását-átírását, végső soron - nem csak e sorok írójának véleménye szerint
- Erkel műveinek megcsonkítását és meghamisítását jelentették.
[4] Pfeifer Ferdinánd kiadása, Budapest, én. Hornyánszky Viktor sajtója
(azaz nyomdája).
[5] Az opera zongorakivonatában lévő szöveg sok helyütt néhány sorral
rövidebb a nyomtatványénál.
[6] A rendelkezésemre álló példányon sem évszám, sem az átdolgozók neve nem
szerepel, a felvétel egyik szereplője bocsátotta rendelkezésemre.
[7] Szögletes zárójellel jelzem azokat a megjegyzéseket, amelyeket a szöveg
érthetővé tétele okán én írtam be.
[8] A zongorakivonatban nagy ok
helyett: nagyok!
[9] A gondolatjel a szöveg és
vele természetesen a zene kimaradását jelzi a
továbbiakban.
[10] Az átdolgozók ebből kompilálták Gizella az operában nem létező
siratóját.
[11] Az átdolgozásban -
nyilvánvalóan a rádiós műfaj megengedte szabadság okán - ennek a jelenetnek a
helyszíne nem határozható meg. A kép elején ez azonos lehet azzal, ami az első
képé volt, azaz a pogány tábor, ahol István fegyver nélkül legyőzte a pogányok
lázadását, és pártjára állította a nemzetet. Az újonnan komponált temetési
jelenet játszódhat valahol a királyi palotában. Az opera vége viszont
szükségszerűen máshol, pl. a trónteremben kellene, hogy
legyen.
[12] Az operában szó sincs vadkanról. Az eredeti librettóban egyértelmű, hogy
Imrét és Vazult egyaránt Péter gyilkoltatta meg.
[13] E kórustétel zenei anyaga azonos az operában később következő
gyászindulóéval.
[14] A most következő mondat ("Béke fénye homlokán…") alatti zene nem
szerepel az eredeti kottában..
[15] Ez a megszólalás is később szerepel az opera szövegkönyvében, az ottani
sokkal rövidebb gyászinduló után.
[16] Ugyanazt éneklik, mint előzőleg.
[17] Gizella siratóját nem Erkel komponálta, a zene részben Crescimira
bosszúáriájának lassú középrészéből származik, amelyet az átdolgozásban
kihagytak. Így a magát a nászéjszakán megcsalva, megalázva érző feleség zenéjét
énekli a gyászoló anya.
[18] Megint ugyanazt éneklik.
[19] A három herceg jelenete az átdolgozásból nyilván a rosszul értelmezett
történelmi hitelesség miatt maradt ki; ugyanazon okból, amiért a vadkant
belerángatták a történetbe
[20] Az operában rövid, mindössze 16 ütemnyi az a gyászinduló, amiből az
átdolgozók a temetési jelenetet bővítettek. Az eredeti operában az ezt követő
arioso az opera egyik legszebb része, amit az átdolgozók megtartottak, bár
áthelyezve, az újonnan szerkesztett temetési jelenet rondóformájának első
epizódjaként, ld.15. jegyzet.
[21] Sebős és István jelenete Szent István legendájából került bele a
szövegkönyvbe, a király szentségének bizonyítékaként. Akkor is ellenségeiért
imádkozik, amikor már minden összeomlott körülötte, és képes megbocsátani annak
is, aki gyilkosként közeledik feléje. Lényeges továbbá, hogy éppen az opera
legmotiváltabb intrikusa, a szerelmében, egzisztenciájában és óhitében is
megsértett férfi, Sebős nevezi először szentnek István királyt.
[22] A rádió hanganyagból készült filmváltozatban, bár a bőbeszédűség
okafogyottá vált, nem állították vissza az eredeti
formát!
[23] Az átdolgozás szerint Istvánt nem annyira a nemzet, mint inkább saját
dinasztiájának sorsa érdekli. A Mózessel való párhuzam teljességgel hamis,
hiszen Mózes nem láthatta meg az ígéret földjét, István viszont már azon
született. Mosonyi operájának, az Álmosnak története hasonlít Mózesére. István
víziója az eredeti szövegkönyvben egy szent látomása, míg az átdolgozásban egy
politikusé. Az utolsó, és szerintem legnagyobb melléfogás az, hogy az átdolgozók
még a záró imában sem nevezik szentnek István
királyt.